The existing capacities within the system may be better utilized to coordinate and apply the information already available. | UN | ويمكن الاستفادة على نحو أفضل من القدرات المتوفرة حاليا داخل المنظومة من أجل تنسيق وتطبيق المعلومات المتاحة بالفعل. |
The use of such summaries would be flexible and not mandatory and based on information already available. | UN | ويكون استخدام مثل هذه الموجزات مرنا وغير إلزامي ويستند إلى المعلومات المتاحة بالفعل. |
Indeed, from information already available, it has been concluded that many demersal straddling fish stocks are fully exploited, if not overfished. | UN | والواقع أنه استُنتج من المعلومات المتاحة بالفعل أن هناك أرصدة سمكية كثيرة متداخلة المناطق من اﻷرصدة الموجودة في القاع مستغلة استغلالا كاملا، إن لم يكن هناك إفراط في صيدها. |
Priority will be given to partners who have submitted information within the requested time-frame, who are working in the State party and who can provide first-hand information that is complementary to information already available to the Committee. | UN | وسوف تمنح الأولوية للشركاء الذين قدموا معلومات في غضون الإطار الزمني المطلوب والتي تعمل داخل الدولة الطرف ويمكنها أن تقدم معلومات مستقاة من مصادرها مباشرة تكمل المعلومات المتاحة بالفعل للجنة. |
76. [The Panel recognized that additional information may be necessary as a basis for NFPs in countries with low forest cover, but this should not prevent the preparation of interim plans based on information already available.] | UN | ٦٧ - ]سلﱠم الفريق بأنه قد يكون من الضروري توفير معلومات إضافية كأساس للبرامج الوطنية للغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، على ألا يحول ذلك دون إعداد خطط مؤقتة تستند الى المعلومات المتاحة فعلا.[ |
While additional information may be necessary as a basis for national forest programmes in countries with low forest cover, this should not prevent the preparation of interim plans based on information already available. | UN | وفي حين أنه قد يكون من الضروري توفير معلومات إضافية كأساس للبرامج الوطنية للغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، فلا ينبغي أن يحول هذا دون إعداد خطط مؤقتة تستند إلى المعلومات المتاحة بالفعل. |
While additional information may be necessary as a basis for NFPs in countries with low forest cover, this should not prevent the preparation of interim plans based on information already available. | UN | وفي حين أنه قد يكون من الضروري توفير معلومات إضافية كأساس للبرامج الوطنية للغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، فلا ينبغي أن يحول هذا دون إعداد خطط مؤقتة تستند إلى المعلومات المتاحة بالفعل. |
In that connection, we agree that more coherence is needed in the sharing of information already available in the United Nations system so that the competent bodies can take timely decisions. | UN | وفي هذا الصدد، نوافق على أن هناك حاجة إلى المزيد من الاتساق في تبادل المعلومات المتاحة بالفعل في منظومة الأمم المتحدة ليتسنى للهيئات المختصة اتخاذ القرارات في الوقت المناسب. |
The Minister of Defence confirmed information already available to the Commission that Rwandan fighters thought to be connected to the ex-FAR had participated in the attack on the airport at Bujumbura in January 1998, and that they were currently operating together in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وأكد وزير الدفاع المعلومات المتاحة بالفعل للجنة والتي تشير إلى أن المقاتلين الروانديين الذين يعتقد أنهم مرتبطون بالقوات المسلحة الرواندية السابقة كان قد شاركوا في الهجوم على مطار بجمبورا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. وأنهم يعملون اﻵن سويا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
40. Other forms of assessments and surveys have been carried out in other States Parties and in some States Parties such efforts have proven unnecessary given the degree of existing information already available on the extent and impact of mined areas. | UN | 40- وتم الاضطلاع بأشكال أخرى من التقييمات والدراسات الاستقصائية في دول أطراف أخرى. وفي بعض الدول الأطراف، ثبت أن هذه الجهود غير ضرورية نظراً لمقدار المعلومات المتاحة بالفعل عن مدى تلوث المناطق المزروعة بالألغام وتأثيره. |
Mr. Riedel also noted that it should be left to the Committee to determine the justiciable elements of the provisions of the Covenant; the Committee would be guided by the wealth of information already available on the adjudication of economic, social and cultural rights. | UN | 42- كما لاحظ السيد ريدل أنه ينبغي ترك مسألة تحديد عناصر أحكام العهد القابلة للتقاضي إلى اللجنة؛ فبإمكان اللجنة أن تسترشد بالحجم الكبير من المعلومات المتاحة بالفعل حول قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتقاضي. |
She thought that a great deal of time and effort would be saved if she surveyed the information already available within the United Nations system, included the findings in her progress report, and then sought feedback in the form of additional information, comments and suggestions from Governments and other actors identified by the Commission. | UN | ورأت أنه سيتم توفير قدر كبير من الوقت والجهد فيما لو أنها أطلعت على المعلومات المتاحة بالفعل في إطار منظومة الأمم المتحدة، وأدرجت النتائج التي تتوصل إليها في تقريرها المرحلي، وسعت بعدئذ إلى الحصول على تغذية مرتدة من الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى التي حددتها اللجنة، وذلك في صورة معلومات إضافية وتعليقات واقتراحات. |
" a workshop of experts from Parties to the Montreal Protocol to develop specific areas and a conceptual framework of cooperation [to address illegal trade in ozone-depleting substances] in light of both the information already available, and of the reports to be produced by the Secretariat pursuant to paragraphs 4s and 5 [of the presentis decision]. " | UN | " حلقة عمل للخبراء من بلدان أطراف في بروتوكول مونتريال بغرض تطوير مجالات محددة ووضع إطار مفاهيمي للتعاون [للتصدي للاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون] وذلك في ضوء المعلومات المتاحة بالفعل والتقارير التي ستعدها الأمانة عملاً بالفقرتين 4 و5 [من التقرير الحالي] " . |
A State Party is encouraged to provide in its reply any information that could reduce possible ambiguity regarding the event, including, if appropriate, information specified in paragraphs 185 (a) through 185 (e) of this section, or information already available to other organizations for other purposes, such as health and safety. | UN | وتُشجع الدولة الطرف على أن توفر في ردها أي معلومات يمكن أن تخفف الغموض الممكن وجوده فيما يتعلق بالظاهرة بما في ذلك، عند الاقتضاء، المعلومات المحددة في الفقرات ٥٨١)أ( إلى ٥٨١)ﻫ( من هذا الفرع، أو المعلومات المتاحة فعلا لدى منظمات أخرى ﻷغراض أخرى كالصحة والسلامة. |
A State Party is encouraged to provide in its reply any information that could reduce possible ambiguity regarding the event, including, if appropriate, information specified in paragraphs 182(a)-- 182(e) of this section, or information already available to other organizations for other purposes, such as health and safety. | UN | وتُشجع الدولة الطرف على أن توفر في ردها أي معلومات يمكن أن تخفف الغموض الممكن وجوده فيما يتعلق بالظاهرة بما في ذلك، عند الاقتضاء، المعلومات المحددة في الفقرات ٢٨١)أ( - - ٢٨١)ﻫ( من هذا الفرع، أو المعلومات المتاحة فعلا لدى منظمات أخرى ﻷغراض أخرى كالصحة والسلامة. |