"information available in the" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات المتاحة في
        
    • المعلومات المتاحة على
        
    • المعلومات المتوافرة في
        
    It went on to state that the information available in the file showed no violation of any of the rights invoked. UN وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها.
    It went on to state that the information available in the file showed no violation of any of the rights invoked. UN وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها.
    For this purpose, Regional Bureaux can draw on information available in the Evaluation Resource Centre. UN ولهذا الغرض، يمكن للمكاتب القطرية استخدام المعلومات المتاحة في مركز موارد التقييم.
    information available in the media was consulted as appropriate. UN واُطلع على المعلومات المتاحة في وسائط الإعلام بحسب الاقتضاء.
    The information below is based on contributions received, as well as on information available in the public domain. UN والمعلومات الواردة أدناه مستمدة من هذه الإسهامات وفضلا عن المعلومات المتاحة على الساحة العامة.
    At present these principles and rules also apply to information available in the PRAIS portal. UN وتنطبق هذه المبادئ والقواعد أيضاً على المعلومات المتاحة في بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    The study focused on information available in the WHO model list of essential medicines and national essential medicines lists. UN وركزت الدراسة على المعلومات المتاحة في القائمة النموذجية لمنظمة الصحة العالمية للأدوية الضرورية وقوائم الأدوية الضرورية الوطنية.
    A new outline for the Yearbook was accordingly prepared, which takes into account information available in the reports of those bodies. UN وتم إعداد مخطط جديد للحولية يضع في الاعتبار المعلومات المتاحة في تقارير هذه الهيئات.
    Some indicators are easier to use than others, owing to the amount of information available in the national statistics. UN وبعض المؤشرات أسهل استخداماً من غيرها، بالنظر إلى حجم المعلومات المتاحة في الإحصاءات الوطنية.
    Based on all the information available in the present day, the Ombudsperson determines whether a continued listing is justified. UN وبناء على المعلومات المتاحة في الوقت الحاضر، تقرر أمينة المظالم ما إذا كان استمرار إدراج الاسم في القائمة له ما يبرره أم لا.
    Bearing in mind that the Committee had been faced with difficulties in its work because some initial reports of States parties under article 18 of the Convention did not reflect adequately the information available in the State party concerned in accordance with the guidelines, UN إذ تضع في اعتبارها أن اللجنة واجهت في عملها صعوبات ترجع إلى أن بعض التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية لم تعكس على نحو واف المعلومات المتاحة في الدولة الطرف المعنية وفقاً للمبادئ التوجيهية،
    UNHCR is exploring to what extent the information available in the ERISS system can also be used by resettlement countries in order to minimize duplication and increase efficiency. UN وتستكشف المفوضية حالياً مدى إمكانية قيام بلدان إعادة التوطين أيضاً باستخدام المعلومات المتاحة في هذا النظام بغية تقليل الازدواجية إلى أقصى حد وزيادة الفعالية .
    Bearing in mind that the Committee had been faced with difficulties in its work because some initial reports of States parties under article 18 of the Convention did not reflect adequately the information available in the State party concerned in accordance with the guidelines, UN إذ تضع في اعتبارها أن اللجنة واجهت في عملها صعوبات ترجع إلى أن بعض التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية لم تجسد على نحو واف المعلومات المتاحة في الدولة الطرف المعنية وفقا للمبادئ التوجيهية،
    Bearing in mind that the Committee had been faced with difficulties in its work because some initial reports of States parties under article 18 of the Convention did not reflect adequately the information available in the State party concerned in accordance with the guidelines, UN إذ تضع في اعتبارها أن اللجنة واجهت في عملها صعوبات ترجع إلى أن بعض التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية لم تجسد على نحو واف المعلومات المتاحة في الدولة الطرف المعنية وفقا للمبادئ التوجيهية،
    (ii) Frequency of use by member States of socio-economic and science and technology indicators and other information available in the statistical and digital library databases UN ' 2` تواتر استخدام الدول الأعضاء للمؤشرات الاجتماعية الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية وغيرها من المعلومات المتاحة في قواعد بياناتها المكتبية الإحصائية والرقمية
    53/ This research was conducted on the basis of information available in the database and reported in paras. 183-193. UN )٥٣( أجري هذا البحث على أساس المعلومات المتاحة في قاعدة البيانات والمذكورة في الفقرات ١٨٣ - ١٩٣.
    Bearing in mind that the Committee had been faced with difficulties in its work because some initial reports of States parties under article 18 of the Convention did not reflect adequately the information available in the State party concerned in accordance with the guidelines, UN إذ تضع في اعتبارها أن اللجنة واجهت في عملها صعوبات ترجع إلى أن بعض التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٨١ من الاتفاقية لم تجسد على نحو واف المعلومات المتاحة في الدولة الطرف المعنية وفقا للمبادئ التوجيهية،
    Bearing in mind that the Committee had been faced with difficulties in its work because some initial reports of States parties under article 18 of the Convention did not reflect adequately the information available in the State party concerned in accordance with the guidelines, UN إذ تضع في اعتبارها أن اللجنة واجهت في عملها صعوبات ترجع إلى أن بعض التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٨١ من الاتفاقية لم تجسد على نحو واف المعلومات المتاحة في الدولة الطرف المعنية وفقا للمبادئ التوجيهية،
    The payment of this allowance was made every month based on the verification of attendance data from information available in the Matrix management tool for international personnel only. UN ودُفع هذا البدل شهريا بعد التحقق من بيانات الحضور المستمدة من المعلومات المتاحة على أداة الإدارة بنظام المصفوفة (MATRIX) الخاصة بالموظفين الدوليين فقط.
    The payment of this allowance was made every month based on the verification of attendance data from information available in the Matrix management tool for international personnel only. UN ودُفع هذا البدل شهريا بعد التحقق من بيانات الحضور المستمدة من المعلومات المتاحة على أداة الإدارة بنظام المصفوفة (MATRIX) الخاصة بالموظفين الدوليين فقط.
    Their main function will be to develop, update and populate the tool pages of the catalogue to ensure the credibility and relevance of the information available in the catalogue. UN وسوف تكون مهمتهم الرئيسية هي تطوير وتحديث وملء الصفحات الخاصة بالأدوات في القائمة لضمان مصداقية وأهمية المعلومات المتوافرة في القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more