"information from the state" - Translation from English to Arabic

    • معلومات من الدولة
        
    • المعلومات المقدمة من الدولة
        
    • من المعلومات من الدولة
        
    • بالمعلومات التي قدمتها الدولة
        
    • بالمعلومات المقدمة من الدولة
        
    • معلومات واردة من الدولة
        
    • المعلومات الواردة من الدولة
        
    • معلومات من جانب الدولة
        
    • بتلقي معلوماتٍ من الدولة
        
    • الحصول على المعلومات من الدولة
        
    The Committee wishes to receive, within six months, information from the State party about the measures taken in the light of the Committee's opinion. UN وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون فترة ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف حول التدابير التي يتم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة.
    In the absence of any information from the State party in this regard, due weight must be given to the author's complaints. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    In the absence of any information from the State party in this regard, due weight had to be given to the author's allegations. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، تعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    (a) Despite the information from the State party that efforts are being made to raise the age of criminal responsibility to 10 years, the minimum age of criminal responsibility is still too low (7 years); UN (أ) رغم المعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأن جهوداً تُبذل لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 10 سنوات فإن الحد الأدنى لتلك السن ما يزال أدنى بكثير (7 سنوات)؛
    The Committee agreed to request further information from the State party on follow-up steps taken in response to the Committee's recommendations. UN ووافقت اللجنة على طلب مزيد من المعلومات من الدولة الطرف بشأن خطوات المتابعة التي اتخذت استجابة لتوصيات اللجنة.
    18. The Committee takes note of the information from the State party that all persons, whatever their nationality, have access to the courts and enjoy protection of the rights guaranteed by law. UN 18- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تشير إلى أن لكل شخص، بغض النظر عن جنسيته، أن يلجأ إلى القضاء ويتمتع بحماية الحقوق التي تضمنها التشريعات.
    The Committee also welcomes the information from the State party on the upcoming visit of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination and related intolerance. UN 6- كما ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الزيارة القادمة للمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب.
    Remedy recommended (continued) The Committee wishes to receive, within six months, information from the State party about the measures taken in the light of the Committee's opinion. UN وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف عن التدابير التي تم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة.
    In the absence of any information from the State party, the Committee found that the author's right to judicial review of the lawfulness of his detention had been violated. UN وفي غياب أي معلومات من الدولة الطرف، تَبَيَّن للجنة أن حق صاحب البلاغ في بت هيئة قضائية في مشروعية احتجازه قد انتُهِك.
    In the absence of information from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. UN ومع عدم وجود معلومات من الدولة الطرف، يلزم إعطاء الثقل اللازم لمزاعم صاحب البلاغ، متى قدمت اﻷدلة المؤيدة لها.
    In the absence of information from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. UN ونظرا لعدم ورود معلومات من الدولة الطرف يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار الواجب إذا أثبتت باﻷدلة اللازمة.
    The Committee subsequently requested and received information from the State party relative to the admissibility of the communication, as well as from the author. UN وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة.
    In the absence of information from the State party that would contradict the aforementioned, the Committee concludes that the facts as described amount to a violation of article 7 of the Covenant. UN ونظراً إلى عدم ورود معلومات من الدولة الطرف يمكن أن تدحض ما سبق، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد.
    15. The Committee wishes to receive, within 90 days, information from the State party about the measures taken to give effect to the Committee's Opinion. UN 15- وترغب اللجنة في أن تتلقى في غضون 90 يوماً، معلومات من الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ رأي اللجنة.
    In these circumstances, and in the absence of information from the State party, the Committee concluded that the trial and conviction of the victim were inherently unfair and disclosed a violation of article 14, paragraph 1 of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي ظل عدم ورود معلومات من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن محاكمة الضحية وإدانته غير عادلتين بطبيعتهما، وأنهما تكشفان عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    15. The Committee wishes to receive, within 90 days, information from the State party about the measures taken to give effect to the Committee's Opinion. UN 15- وترغب اللجنة في أن تتلقى في غضون 90 يوماً، معلومات من الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ رأي اللجنة.
    The Committee notes in this connection information from the State party indicating that several people died when security forces recently dispersed two demonstrations. (arts. 6 and 21 of the Covenant) UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تفيد بوفاة عدة أشخاص عند قيام قوات الأمن مؤخراًَ بتفريق مظاهرتين. (المادتان 6 و21 من العهد)
    In light of the information from the State party that the direct application of treaty provisions is judged in each specific case, taking into consideration the purpose, meaning and wording of the provisions concerned, the Committee seeks clarifying information from the State party on the status of the Convention and its provisions in domestic law. UN وعلى ضوء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن التطبيق المباشر لأحكام المعاهدات يجري تقديره في كل حالة على حدة، مع مراعاة غرض ومعنى وصيغة الأحكام المعنية، فإن اللجنة تطلب إيضاحاً من الدولة الطرف بشأن مركز الاتفاقية وأحكامها في القانون المحلي.
    They concluded that they should first request further information from the State party and decide later whether the Convention had any bearing upon the situation in question. UN وخلصوا إلى أنه ينبغي أولا طلب مزيد من المعلومات من الدولة الطرف ليقرروا فيما بعد ما إذا كان للاتفاقية أي صلة بالحالة المبحوث فيها.
    23. The Committee, while noting information from the State party about the process of preparing the report, regrets the fact that not all civil society actors were adequately engaged in all stages of the preparation of the initial report under the Optional Protocol. UN 23- في حين أن اللجنة تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف حول عملية إعداد التقرير، فإنها تعرب عن أسفها لعدم مشاركة جميع الجهات الفاعلة من المجتمع المدني في جميع مراحل إعداد التقرير الأولي المقدم بموجب البروتوكول الاختياري.
    6.1 The Committee notes the information from the State party that the return of the author has been suspended, in accordance with the Committee’s request under rule 108, paragraph 9 of its rules of procedure. UN ٦-١ تحيط اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن ترحيل مقدم البلاغ قد عُلﱢق، وفقا لطلب اللجنة المقدم بموجب الفقرة ٩ من المادة ١٠٨، من نظامها الداخلي.
    In the absence of any information from the State party, due weight must be given to the author's claims. UN وفي غياب أية معلومات واردة من الدولة الطرف، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحبة البلاغ.
    The dearth of information from the State party thus indicated a contemptuous attitude not towards the Committee, but to the international community and the Libyan people. UN ومن ثم فإن قلة المعلومات الواردة من الدولة الطرف تدلِّل على وجود موقف لا ينطوي على الاستهانة فحسب باللجنة وإنما أيضاً بالمجتمع الدولي والشعب الليبي.
    In view of the allegations concerning the incommunicado detention of Yahia Kroumi under conditions that caused the death of many persons in a single night, and in the absence of information from the State party in that regard, the Committee finds a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وبالنظر إلى أن الادعاءات التي مفادها أن يحيى كرومي أُودع الحبس الانفرادي في ظروف أدت إلى وفاة عدد كبير من المحتجزين في ليلة واحدة، وفي غياب أية معلومات من جانب الدولة الطرف بهذا الخصوص، تخلص اللجنة إلى أن المادة 10 (الفقرة 1) من العهد قد انتُهكت().
    The Committee urges the State party to consult with all concerned parties in order to address the issues over Mount Canatuan in a manner that respects customary laws and practices of the Subanon people, and welcomes information from the State party in relation to further developments. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع جميع الأطراف المعنية بغية التصدي للمسائل المثارة بشأن جبل كاناتوان على نحوٍ يكفل احترام القوانين والممارسات العرفية لشعب سَبانون، وترحب بتلقي معلوماتٍ من الدولة الطرف عن التطورات الجديدة في هذا الصدد.
    121. In the Gambia, every citizen has a right to access information from the State or any other organ or agency of the State with exception to information which is likely to be prejudicial to the security or sovereignty of the State or interfere with the right to the privacy of the person. UN 121- يحق لكل مواطن في غامبيا الحصول على المعلومات من الدولة أو من أي جهاز آخر أو هيئة أخرى تابعة للدولة، باستثناء المعلومات التي قد تمس أمن الدولة أو سيادتها، أو تتعارض مع الحق في الخصوصية الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more