"information held by" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات التي تحتفظ بها
        
    • المعلومات التي بحوزة
        
    • المعلومات المحفوظة لدى
        
    • المعلومات الموجودة لدى
        
    • المعلومات التي توجد في حوزة
        
    • المعلومات التي في حوزة
        
    • المعلومات الموجودة بحوزة
        
    • المعلومات التي تحتازها
        
    • المعلومات التي تحوزها
        
    • المعلومات التي تكون بحوزة
        
    • المعلومات التي تمتلكها
        
    • المعلومات التي تملكها
        
    • المعلومات التي لدى
        
    • المعلومات الموجودة في حوزة
        
    • للمعلومات الموجودة
        
    In 2010, the State adopted access rules for information held by the Ministry of Foreign Affairs, and efforts are being made to find information in the records of Argentina's embassies abroad. UN وفي عام 2010، اعتمدت الدولة قواعد للاطلاع على المعلومات التي تحتفظ بها وزارة الخارجية، وتُبذل جهود لإيجاد معلومات في سجلات سفارات الأرجنتين في الخارج.
    The traditional right to receive information and ideas from a willing speaker should not be diluted by subsuming it in the newer right of access to information held by government. UN وينبغي عدم إضعاف الحق التقليدي في تلقي المعلومات والأفكار من شخص مستعد للتكلم بإدراجه ضمن الحق الأحدث في الوصول إلى المعلومات التي تحتفظ بها الحكومة.
    All information held by public bodies should be subject to disclosure and this presumption may be overcome only in very limited circumstances; UN وينبغي أن تكون جميع المعلومات التي بحوزة الهيئات العامة عرضة للكشف عنها، ولا يجوز منع ذلك إلا في ظروف طفيفة للغاية؛
    National security should not be used as a justification for restricting access to information held by governmental entities. UN ويجب ألا يُستخدم الأمن القومي كذريعة لفرض قيود على حق الوصول إلى المعلومات التي بحوزة الكيانات الحكومية.
    The public authorities are taking steps to guarantee the right to access the information held by them and to facilitate full disclosure. UN وتنفذ الهيئات الحكومية تدابير لضمان الحق في الحصول على المعلومات المحفوظة لدى الهيئات العامة وتسهيل الكشف الفعال عن المعلومات المحفوظة لدي مؤسسات القطاع الخاص.
    Review information held by the Secretariat under article 13 of the Convention. UN استعراض المعلومات الموجودة لدى الأمانة بموجب المادة 13 من الاتفاقية.
    The Special Rapporteur notes that information held by the State should be considered to be held in trust for the public, not as belonging to the Government. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن المعلومات التي تحتفظ بها الدولة ينبغي النظر إليها على أنها وديعة لديها لصالح الجمهور، لا ملك للحكومة.
    The history of mankind inevitably moves in the direction of greater freedom, more transparency, wider accountability in all sectors of public life and greater access to information held by public agencies relating to citizens. UN فتاريخ البشرية لا بد وأن يتحرك باتجاه تحقيق المزيد من الحرية والشفافية والمساءلة على نطاق أوسع في جميع قطاعات الحياة العامة، وتيسير الاطلاع على المعلومات التي تحتفظ بها الدوائر العامة عن المواطنين.
    The jurisprudence of the European Convention of Human Rights has similarly extended the right to privacy to information held by third parties. UN وبالمثل، وسعت السوابق القضائية للاتفاقية الأوربية لحقوق الإنسان الحق في الخصوصية ليشمل المعلومات التي تحتفظ بها أطراف ثالثة.
    In accordance with that report, access to information held by banks or other financial institutions may be by direct means or indirectly through a judicial or administrative process. UN وطبقا لذلك التقرير، فيمكن أن يتم الوصول إلى المعلومات التي تحتفظ بها المصارف والمؤسسات المالية الأخرى إما بالوسائل المباشرة أو بطريقة غير مباشرة عبر عملية قضائية أو إدارية.
    Therefore, the Committee on the Rights of the Child has construed this right as imposing a positive obligation on States to provide access to information held by public authorities. UN ولذلك، فإن لجنة حقوق الطفل فسرت هذا الحق على أنه يفرض التزاما إيجابيا على الدول بتوفير فرص الحصول على المعلومات التي بحوزة السلطات العامة.
    I write separately to add a few observations about how, in my opinion, the Committee's analysis sheds light on the right of access to information held by government. UN وأُضيف إليه على نحو مستقل بعض الملاحظات بشأن كيفية إسهام تحليل اللجنة في إقرار الحق في الاطلاع على المعلومات التي بحوزة الحكومة، في رأيي.
    In doing so, the FIU receives, analyses and processes unusual transaction reports (UTRs) received from financial institutions, transfers information to relevant law enforcement authorities where they consider a criminal offence may have been committed and facilitates international cooperation regarding information held by financial institutions. UN وهي بذلك تتلقّى من المؤسسات المالية تقارير عن المعاملات غير العادية وتحلّلها وتعالجها، وتنقل المعلومات إلى سلطات إنفاذ القانون ذات الصلة عندما ترى أنَّ هناك شكًّا في وقوع جريمة جنائية، وتيسّر التعاون الدولي بشأن المعلومات التي بحوزة المؤسسات المالية.
    Paragraph 5 is intended to ensure that the limitations of paragraph 3 cannot be used to prevent the exchange of information held by banks, other financial institutions, nominees, agents and fiduciaries, as well as ownership information. UN والمقصود من الفقرة 5 هو كفالة عدم استغلال القيود الواردة في الفقرة 3 للامتناع من تبادل المعلومات المحفوظة لدى المصارف وغيرها من المؤسسات المالية والأمناء والوكلاء والمؤتمنين، فضلا عن المعلومات المتعلقة بالملكية.
    Access to information held by banks or other financial institutions may be by direct means or indirectly through a judicial or administrative process. UN وقد يتسنى الحصول على المعلومات المحفوظة لدى المصارف أو غيرها من المؤسسات المالية إما بطريقة مباشرة، أو بطريقة غير مباشرة عبر إجراء قضائي أو إداري.
    Ensure access to information held by public authorities; UN والتمكين من الوصول إلى المعلومات الموجودة لدى السلطات العامة؛
    (l) To adopt and implement laws and policies that provide for a general right of public access to information held by public authorities, which may be restricted only in accordance with article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights; UN (ل) أن تعتمد وتنفذ قوانين وسياسات تتيح التمتع بحق عام يتمثل في وصول الجمهور إلى المعلومات التي توجد في حوزة السلطات العامة، وهو حق لا يجوز تقييده إلا وفقاً للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    It preferred a situation where it would verify the information held by the Commission. UN وهو يفضل حالة يمكن له فيها أن يتحقق من المعلومات التي في حوزة اللجنة.
    Fourthly, the Special Rapporteur pointed out that denying access to information held by public bodies undermined the work of civil society. He called for strengthening access to public information. UN 25- رابعاً، أشار المقرر الخاص إلى أن الحرمان من الوصول إلى المعلومات الموجودة بحوزة الهيئات الحكومية يقوّض عمل المجتمع المدني، داعياً إلى تعزيز الوصول إلى المعلومات الحكومية.
    The cost of gaining access to information held by public bodies should not be so high as to deter potential applicants, given that the whole rationale behind freedom of information laws is to promote open access to information. UN ينبغي ألا تكون تكلفة الحصول على المعلومات التي تحتازها الهيئات العامة مرتفعة إلى الحد الذي تثبط عنده مقدمي الطلبات المحتملين، علما بأن الأساس المنطقي الكامل للقوانين الخاصة بحرية تدفق المعلومات هو تعزيز سبل الحصول على المعلومات بحرية.
    As regards information, particularly information held by Governments, the Special Rapporteur strongly encourages States to take all necessary steps to ensure the full realization of the right to access to information. UN 125- وفيما يتعلق بالمعلومات، وخاصة المعلومات التي تحوزها الحكومات، يشجع المقرر الخاص الدول بقوة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان الإعمال الكامل للحق في الحصول على المعلومات.
    18. Article 19, paragraph 2 embraces a right of access to information held by public bodies. UN 18- تشمل الفقرة 2 من المادة 19 حق الاطلاع على المعلومات التي تكون بحوزة الهيئات العامة.
    20. In 1996, UNEP and IUCN agreed to integrate the environmental law information held by the two organizations. UN ٢٠ - في عام ١٩٩٦، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية على دمج المعلومات التي تمتلكها المنظمتان بشأن قانون البيئة.
    While I do not object to this formulation, I would add that the right of journalists to have access to information held by government and the right of the general public to read what newspapers print have different bases in the Covenant. UN وبينما لا أعارض هذه الصيغة، أود أن أضيف أن حق الصحافيين في الحصول على المعلومات التي تملكها الحكومة وحق عامة الجمهور في قراءة ما تطبعه الصحف يستند كل منهما إلى أسس مختلفة في العهد.
    The new system will also integrate information held by IAEA and UNMOVIC on sites and facilities subject to inspection in Iraq. UN وسيضم النظام الجديد أيضا المعلومات التي لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بشأن المواقع والمرافق الخاضعة للتفتيش في العراق.
    80. Swaziland does not have any legislation that provides for an express right of citizens to access information held by the State. UN 80- وتفتقر سوازيلند إلى تشريعات تنص صراحة على حق المواطنين في الحصول على المعلومات الموجودة في حوزة الدولة.
    A unified template of the information held by the individual stations was developed and would be circulated to all stations in the network. UN وتم تطوير نموذج موحد للمعلومات الموجودة بالمحطات الفردية وسيتم تعميمه على جميع المحطات المشاركة في الشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more