"information made available to" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات المتاحة
        
    • المعلومات التي أتيحت
        
    • المعلومات التي أُتيحت
        
    • المعلومات التي تتاح
        
    • معلومات أتيحت
        
    • المعلومات التي أتاحها
        
    • للمعلومات التي أتيحت
        
    • المعلومات التي توفرت
        
    Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party, UN وإذ أخذت في الاعتبار جميع المعلومات المتاحة لها كتابة من مقدم البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    A brief summary and evaluation of progress made with regard to each recommendation, based on the information made available to the Group, is set out below. UN ويرد أدناه ملخص وتقييم موجزان للتقدم المحرز بالنسبة لكل توصية استنادا إلى المعلومات المتاحة للفريق.
    The quality of information made available to financial supervisors has an important bearing on the effectiveness of their work. UN ولنوعية المعلومات المتاحة للمشرفين الماليين صلة هامة بفعالية عملهم.
    4. We have drawn on the information made available to the secretariat by Governments. UN لقد اعتمدنا على المعلومات التي أتيحت للأمانة من جانب الحكومات.
    9.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN ٩-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي أُتيحت لها من اﻷطراف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Otherwise, the working group will be unable to cope with the volume of information made available to it. UN وبدون ذلك، لن يتمكن الفريق العامل من معالجة حجم المعلومات التي تتاح له.
    It is based on information made available to the Commission on Sustainable Development by the end of 1995. UN وهو يستند إلى معلومات أتيحت للجنة التنمية المستدامة بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها صاحب الشكوى ومحاميه والدولة الطرف،
    The Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, as required by article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN وقد نظرت اللجنة في البلاغ على أساس المعلومات المتاحة لها من الأطراف وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    It also emphasized the need to continue improving the information made available to Member States when they reviewed proposed programme budgets. UN وهي تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء عند استعراضها للميزانيات البرنامجية المقترحة.
    As such, OHCHR aims to improve the information made available to all stakeholders and to enhance their involvement in effectively combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وهكذا، تسعى المفوضية إلى تحسين المعلومات المتاحة لجميع أصحاب المصلحة وتعزيز مشاركتهم بفعالية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    It is expected that the COP will use all the information made available to it for this review, including yearly reports presented to the COP by the president of IFAD. UN ومن المتوقع أن يستخدم مؤتمر الأطراف في هذا الاستعراض كافة المعلومات المتاحة لـه، بما في ذلك التقارير السنوية التي يقدمها رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى المؤتمر.
    Having taken into account all information made available to it by the complainant, her counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المتاحة لها من صاحبة الشكوى ومحاميها والدولة الطرف،
    It must therefore be considered as the top layer of a broader set of information made available to delegations. UN ولهذا يجب اعتباره الجزء الرئيسي من مجموعة أوسع من المعلومات المتاحة للوفود.
    The information made available to the team also suggests that in filling some of the vacancies no review was made of collaterals. UN كذلك فإن المعلومات المتاحة للفريق توحي بأنه لدى ملء بعض الشواغر لم يجر استعراض للنظراء المستوفين للشروط.
    In its final report, the Commission had provided an overview of the facts based on the information made available to it from various sources. UN وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة.
    10.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ الراهن في ضوء جميع المعلومات التي أتيحت لها من اﻷطراف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    21. The Working Group, on the basis of the information made available to it, notes the information set out below. UN 21- ويحيط الفريق العامل علماً، بناء على المعلومات التي أُتيحت له، بالمعلومات المبينة أدناه.
    7.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it, as provided under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 7-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أُتيحت لها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    21. Similar formulations to article 7.1 of the Optional Protocol, which provides that the Committee shall consider a communication in the light of information made available to it by the claimant(s) and the State party, appear in comparable instruments. UN ٢١ - ترد في الصكوك المقارنة صياغات مماثلة للمادة ٧-١ من البروتوكول الاختياري، والتي تنص على نظر اللجنة في أي رسالة في ضوء جميع المعلومات التي تتاح لها من جانب المدعين ومن جانب الدولة الطرف.
    According to information made available to the Special Rapporteur, Executive Outcomes is involved in the recruitment, contracting and training of the mercenaries and the planning of their operations. UN وتفيد معلومات أتيحت للمقرر الخاص أن الشركة المذكورة تعمل على تجنيد المرتزقة والتعاقد معهم وتدريبهم وتخطيط عملياتهم.
    Having taken into account all information made available to it by the complainant and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها صاحب الشكوى والدولة الطرف،
    According to information made available to the Statistics Division, in the 1970, pre-year round, fewer than 20 countries included disability questions in the national population census; in the 1980 round, this number increased to nearly 60 countries and, in the 1990 round, to over 80 countries. UN ووفقا للمعلومات التي أتيحت للشعبة اﻹحصائية، كان عدد البلدان التي أدرجت مسائل العجز في تعداد سكانها الوطني، في عام ١٩٧٠، أي الجولة السابقة للسنة الدولية للمعوقين، أقل من ٢٠ بلدا؛ وفي جولة عام ١٩٨٠، زاد هذا الرقم إلى نحو ٦٠ بلدا، وفي جولة عام ١٩٩٠ بلغ أكثر من ٨٠ بلدا.
    10.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 10-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي توفرت لديها من الأطراف في القضية، حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more