"information mentioned" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات المذكورة
        
    • المعلومات المشار اليها
        
    • المعلومات المشار إليها
        
    Under paragraph 2 of this section of the programme, States are invited, on the basis of the information mentioned in paragraph 1 to submit suggestions for consideration by the Sixth Committee. UN تنص الفقرة ٢ من هذا الفرع من البرنامج على دعوة الدول، بناء على المعلومات المذكورة في الفقرة ١، إلى تقديم مقترحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة.
    One suggestion was that the carrier who decided to qualify the information mentioned on the transport document should be required to give the reasons for such qualification. UN وذهب أحد الاقتراحات إلى أن الناقل الذي يقرر أن يدرج تحفظا على المعلومات المذكورة في مستند النقل ينبغي أن يشترط عليه أن يقدم أسباب ذلك التحفظ.
    10. On the basis of the information mentioned in paragraph 9 above, States are invited to submit suggestions for consideration by the Sixth Committee and, as appropriate, recommendations. UN ١٠ - على أساس المعلومات المذكورة في الفقرة ٩ أعلاه، تُدعى الدول إلى تقديم اقتراحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة وتقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأنها.
    " (a) Subject to extrabudgetary resources, to regularly update and disseminate the information mentioned in paragraph 11 above; UN " )أ( أن يستكمل ويوزع، بانتظام، المعلومات المشار اليها في الفقرة ١١ أعلاه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية؛
    (a) To regularly update and disseminate the information mentioned in paragraph 13 above; UN )أ( أن يستكمل ويوزع ، بانتظام ، المعلومات المشار اليها في الفقرة ٣١ أعلاه ؛
    In response, it was explained that draft article 61 established the obligation of the holder qualified by draft article 58, as the holder was in fact the only person in possession of the information mentioned in draft article 58. UN 180- وردّا على ذلك، أوضح أن مشروع المادة 61 ينشئ التزام الحائز مقيدا بمشروع المادة 58، لأن الحائز هو في الواقع الشخص الوحيد الذي لديه المعلومات المشار إليها في مشروع المادة 58.
    Under paragraph 2 of this section of the programme, States are invited, on the basis of the information mentioned in paragraph 1, to submit suggestions for consideration by the Sixth Committee. UN وتنص الفقرة ٢ من هذا الفرع من البرنامج على دعوة الدول، بناء على المعلومات المذكورة في الفقرة ١، إلى تقديم مقترحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة.
    10. On the basis of the information mentioned in paragraph 9 above, States are invited to submit suggestions for consideration by the Sixth Committee and, as appropriate, recommendations. UN ١٠ - على أساس المعلومات المذكورة في الفقرة ٩ أعلاه، تُدعى الدول إلى تقديم اقتراحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة وتقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأنها.
    From the information mentioned in the report and from the additional information provided by representatives of UNHCR, the Committee concludes that, in the light of the shortage of staff, there is a need to refine the process, making it less involved, especially at headquarters, with a view to reducing time and expense. UN واستناداً إلى المعلومات المذكورة في التقرير والمعلومات الإضافية التي قدمها ممثلو المفوضية، تخلص اللجنة إلى أنه في ضوء نقص الموظفين، يجب تحسين العملية بجعلها أقل تعقيداً، وبخاصة على مستوى المقر، قصد تقليل الوقت والإنفاق.
    2. The detailed principles and methods for securing the information mentioned in paragraph 1 of this article shall be agreed upon on a case-by-case basis by the proper military bodies of the Parties hereto. UN ٢ - تتفق الهيئات العسكرية المختصة التابعة للطرفين على المبادئ واﻷساليب التفصيلية لتأمين المعلومات المذكورة في الفقرة ١ من هذه المادة، على أساس كل حالة على حدة.
    In view of the information mentioned above, the Special Rapporteur expressed his wish to undertake a fact-finding mission to the two countries; he therefore proposed to combine his mission to Peru with one to Colombia. UN ٤- وفي ضوء المعلومات المذكورة أعلاه، أعرب المقرر الخاص عن رغبته في القيام ببعثة لتقصي الحقائق إلى البلدين؛ وأقترح بالتالي أن يجمع بين بعثته إلى بيرو وبعثة إلى كولومبيا.
    " 4. The collection of information mentioned above shall be carried out with due regard for the need for legal protection of personnel files, as provided for in the domestic and international provisions. UN " ٤ - يولى الاعتبار الواجب في جمع المعلومات المذكورة أعلاه لضرورة توفير الحماية القانونية لملفات الموظفين، على النحو المنصوص عليه في اﻷحكام المحلية والدولية.
    4. The collection of information mentioned above shall be carried out with due regard for the need for legal protection of personnel files, as provided for in the domestic and international provisions. UN ٤ - يولى الاعتبار الواجب في جمع المعلومات المذكورة أعلاه لضرورة توفير الحماية القانونية للملفات الشخصية، على النحو المنصوص عليه في اﻷحكام المحلية والدولية.
    4. The collection of information mentioned above shall be carried out with due regard for the need for legal protection of personnel files, as provided for in the domestic and international provisions. UN ٤ - يولى الاعتبار الواجب في جمع المعلومات المذكورة أعلاه لضرورة توفير الحماية القانونية للملفات الشخصية، على النحو المنصوص عليه في اﻷحكام المحلية والدولية.
    2. On the basis of the information mentioned in paragraph 1 of the present section, States are invited to submit suggestions for consideration by the Sixth Committee and, as appropriate, recommendations. UN ٢ - على أساس المعلومات المذكورة في الفقرة ١ من هذا الفرع، تدعى الدول إلى تقديم مقترحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة وتقدم، حيثما يكون ذلك مناسبا، توصيات بشأنها.
    2. On the basis of the information mentioned in paragraph 1 of the present section, States are invited to submit suggestions for consideration by the Sixth Committee and, as appropriate, recommendations. UN ٢ - على أساس المعلومات المذكورة في الفقرة ١ من هذا الفرع، تُدعى الدول إلى تقديم اقتراحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة وتقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأنها.
    (a) Subject to extrabudgetary resources, to regularly update and disseminate the information mentioned in paragraph 11 above; UN )أ( أن يستكمل ويوزع، بانتظام، المعلومات المشار اليها في الفقرة ١١ أعلاه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية؛
    646. According to the sources of information mentioned in paragraph 644 above, ethnic minorities close to power, representing roughly 1 per cent of the population, exercised a predominant influence over appointments and the decision-making process in the army and the administration. UN ٦٤٦ - وتفيد مصادر المعلومات المشار اليها في الفقرة ٦٤٤ أعلاه، أن ثمة أقليات عرقية قريبة من السلطة تشكل نحو واحد في المائة من مجموع السكان تمارس نفوذا طاغيا على التعيينات وعلى عملية اتخاذ القرارات في الجيش واﻹدارة.
    646. According to the sources of information mentioned in paragraph 644 above, ethnic minorities close to power, representing roughly 1 per cent of the population, exercised a predominant influence over appointments and the decision-making process in the army and the administration. UN ٦٤٦ - وتفيد مصادر المعلومات المشار اليها في الفقرة ٦٤٤ أعلاه، أن ثمة أقليات عرقية قريبة من السلطة تشكل نحو واحد في المائة من مجموع السكان تمارس نفوذا طاغيا على التعيينات وعلى عملية اتخاذ القرارات في الجيش واﻹدارة.
    (a) Subject to extrabudgetary resources, to regularly update and disseminate the information mentioned in paragraph 11 above; UN )أ( أن يستكمل، بانتظام، المعلومات المشار إليها في الفقرة ١١ أعلاه ويوزعها، رهنا بتوفر موارد من خارج الميزانية؛
    (b) In the notification referred to in paragraph (a) above, the regional economic integration organization shall also provide the information mentioned in rule 2, paragraph (d), above; UN (ب) تقدِّم منظمةُ التكامل الاقتصادي الإقليمية أيضاً، في الإخطار المذكور في الفقرة (أ) أعلاه، المعلومات المشار إليها في الفقرة (د) من القاعدة 2 أعلاه؛
    If the detainee is under age or legally incompetent, the authority holding him shall convey the information mentioned in paragraph 2 (d) to those exercising parental authority, guardianship or de facto custody and, if they cannot be found, the Office of the Government Procurator shall immediately be informed. UN " ٣- إذا كان المحتجز قاصرا أو عديم اﻷهلية القانونية، على السلطة التي تحتجزه أن تبلغ المعلومات المشار إليها في الفقرة ٢)د( إلى الذين يمارسون عليه السلطة اﻷبوية او الوصاية أو الحضانة بحكم الواقع، وإذا لم يتسن العثور عليهم، يجري إبلاغ النيابة العامة فورا بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more