"information obtained from" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات الواردة من
        
    • المعلومات المستقاة من
        
    • المعلومات التي تم الحصول عليها من
        
    • المعلومات التي يتم الحصول عليها من
        
    • المعلومات المستمدة من
        
    • معلومات تم الحصول عليها من
        
    • معلومات مستقاة من
        
    • المعلومات التي حصلت عليها من
        
    • المعلومات المتحصل عليها من
        
    • معلومات حصلت عليها من
        
    • والمعلومات الواردة من
        
    • للمعلومات المستقاة من
        
    • المعلومات المستخلصة من
        
    • معلومات مأخوذة من
        
    • معلومات واردة من
        
    In this regard, it states that there are no reasons to doubt the information obtained from the Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan. UN وفي هذا الصدد، تؤكد على أنه لا توجد أية أسباب تدعو إلى التشكيك في المعلومات الواردة من وزارة الداخلية في أذربيجان.
    If possible identify any illegal transboundary movements based on information obtained from bills of lading UN والعمل، حسب الإمكان، على كشف أي نقل غير مشروع عبر الحدود من خلال المعلومات المستقاة من مستندات الشحن.
    69. information obtained from the authorities, from the Catholic Church itself and from non—governmental sources is given below. UN 69- فيما يلي المعلومات التي تم الحصول عليها من السلطات والكنيسة الكاثوليكية ومختلف المصادر غير الحكومية.
    The real scale of prostitution of minors is hard to assess for the Police usually reveals juvenile prostitutes as a result of conducted inspections, preventive actions or based on operational information and information obtained from other minors. UN ومن الصعب تقييم النطاق الحقيقي لدعارة القاصرين، فعادة ما تكتشف الشرطة وجود بغايا قاصرات خلال عمليات التفتيش أو الإجراءات الوقائية أو استناداً إلى المعلومات التي يتم الحصول عليها من قصر آخرين.
    The State party under review would, of course, have the right to comment on information obtained from other sources. UN ويكون للدولة الطرف الخاضعة للاستعراض الحق، بالطبع، في التعليق على المعلومات المستمدة من مصادر أخرى.
    Those reports included information obtained from governmental and non-governmental organizations, as well as information that had appeared in the international and local press. UN وكان هذان التقريران يتضمنان معلومات تم الحصول عليها من منظمات حكومية وغير حكومية وأخرى نشرت في الصحف الدولية والمحلية.
    Source: UNCTAD, based on information obtained from various sources. UN المصدر: اﻷونكتاد، استناداً إلى معلومات مستقاة من مصادر مختلفة.
    Source: Compiled by the secretariat of UNCTAD from information obtained from the organizations concerned. UN المصدر: تجميع أمانة الأونكتاد من المعلومات التي حصلت عليها من المنظمات المعنية.
    In this regard, it states that there are no reasons to doubt the information obtained from the Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan. UN وفي هذا الصدد، تؤكد على أنه لا توجد أية أسباب تدعو إلى التشكيك في المعلومات الواردة من وزارة الداخلية في أذربيجان.
    It also contains information obtained from Israeli, Palestinian and international non-governmental organizations (NGOs), human rights defenders and media sources. UN كما يتضمن التقرير المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية والفلسطينية والمدافعين عن حقوق الإنسان ومصادر إعلامية.
    It also called for a methodology to extract the information obtained from the reports of United Nations agencies and IGOs. UN كما دعا إلى وضع منهجيةٍ لاستخلاص المعلومات الواردة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    If possible identify any illegal transboundary movements based on information obtained from bills of lading UN والعمل، حسب الإمكان، على كشف أي نقل غير مشروع عبر الحدود من خلال المعلومات المستقاة من مستندات الشحن.
    The data are based on information obtained from the respective organizations. UN وتستند البيانات إلى المعلومات المستقاة من المنظمات المعنية.
    Where such data was unavailable, information obtained from the United Nations Statistics Office was used. UN وإذا لم تتوفر هذه البيانات، تستخدم المعلومات المستقاة من المكتب الإحصائي التابع لأمم المتحدة.
    This information was combined with information obtained from other sources. UN وجُمعت المعلومات المستقاة مع المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر أخرى.
    During the reporting period, the Special Investigative Task Force continued to consolidate and analyse information obtained from institutional sources. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت فرقة العمل الخاصة للتحقيق توحيد وتحليل المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر مؤسسية.
    information obtained from activity participants marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by applicable national law of the host Party. UN 51- ولا تُفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في النشاط والتي تكون مسجلة الملكية أو سرّية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات إلا إذا اقتضى ذلك القانون الوطني الساري للطرف المضيف.
    We would, however, urge that there be greater efforts to follow up on information obtained from Member States as part of the effort against terrorism. UN ولكننا نود أن نحث على بذل مزيد من الجهود لمتابعة المعلومات التي يتم الحصول عليها من الدول الأعضاء في إطار الجهد المبذول لمكافحة الإرهاب.
    The information obtained from that questionnaire was used to: UN وقد استُخدمت المعلومات المستمدة من تلك الدراسة الاستقصائية لما يلي:
    The database was based only on information obtained from the importing country, which was insufficient to describe the real situation in any given country. UN أن قاعدة البيانات استندت فقط إلى معلومات تم الحصول عليها من البلد المستورد وهي غير كافية لبيان الوضع الحقيقي في أي بلد بعينه.
    Source: UNCTAD, based upon information obtained from the media and Motorola. UN المصدر: اﻷونكتاد استنادا إلى معلومات مستقاة من وسائط اﻹعلام وشركة موتورولا.
    Based on information obtained from these persons, the police then identified and subsequently arrested the remaining suspects. UN ثم قامت الشرطة استناداً إلى المعلومات التي حصلت عليها من هؤلاء الأشخاص بتحديد هوية بقية المشتبه فيهم ثم قبضت عليهم.
    The thrust of this exercise is towards children but it is hoped that the information obtained from this study shall go a long way to give more statistics on the human trafficking situation in Malawi. UN والمستهدف من هذه الدراسة هم الأطفال، لكن من المأمول فيه أن تذهب المعلومات المتحصل عليها من هذه الدراسة إلى ما هو أبعد من ذلك لتقدم مزيداً من الإحصاءات بشأن حالة الاتجار بالبشر في ملاوي.
    The view was expressed that the court could not provide information obtained from one State to another State without the consent of the former State. UN وأعرب عن رأي ذهب الى أن المحكمة لا تستطيع أن تقدم معلومات حصلت عليها من دولة الى دولة أخرى دون موافقة الدولة اﻷولى.
    33. Two important conclusions were reached based on the indicators, observations and information obtained from developing countries. UN 33 - تم التوصل إلى نتيجتين هامتين بالاستناد إلى المؤشرات والملاحظات والمعلومات الواردة من البلدان النامية.
    The Board recommends that the ICSC secretariat further review the information obtained from the Consultative Committee’s 1994 study in order to develop a policy for overcoming recruitment and retention difficulties. UN ويوصي المجلس بأن تقوم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بإجراء استعراض آخر للمعلومات المستقاة من الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية عام ١٩٩٤ من أجل وضع سياسة لتذليل الصعوبات في مجالي التوظيف والاستبقاء.
    Based on information obtained from the interviews and respondents to the questionnaire, the lack of resources from the United Nations system organizations was the common thread in identifying the challenge of meeting the support requirements for SSC. UN 144 - واستنادا إلى المعلومات المستخلصة من المقابلات والمجيبين على الاستبيان، كان نقص الموارد الآتية من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هو الخيط المشترك في تحديد التحدي المتمثل في تلبية احتياجات دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The Panel maintains that its findings are objective and unbiased and are based on information obtained from reliable sources, which is verified by at least two independent sources. UN ويؤكد الفريق أن نتائجه موضوعية، ومحايدة، وتقوم على معلومات مأخوذة من مصادر موثوق بها، ويتم التوصل إليها بعد التحقق منها من مصدرَين مستقلَّين على الأقل.
    Reference was also made to the more prominent role assigned to the prosecutor of the ad hoc Tribunals, who was authorized to initiate an investigation ex officio or on the basis of information obtained from any source, including States, international organizations and non-governmental organizations. UN واشير كذلك إلى الدور اﻷبرز الذي يسند إلى المدعي العام في المحاكم المخصصة، حيث يؤذن له بمباشرة اجراء التحقيق بحكم الوظيفة أو استنادا إلى معلومات واردة من أي مصدر كان، بما في ذلك الدول، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more