"information previously" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات التي سبق
        
    • معلومات سبق أن
        
    • للمعلومات التي سبق
        
    The report also includes information previously recommended by the Advisory Committee for inclusion in subsequent reports on the subject. UN وتضمن التقرير أيضا المعلومات التي سبق أن أوصت اللجنة الاستشارية بإدراجها في التقارير اللاحقة المتعلقة بهذه المسألة.
    Five of them had amended information previously provided. UN وقد عدّل خمس من تلك الدول المعلومات التي سبق تقديمها.
    It should, however, clearly reference the information previously transmitted, and indicate the changes that have occurred during the reporting period. UN إلا أن عليها أن تشير بوضوح إلى المعلومات التي سبق إحالتها، وإلى التغيرات التي جرت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Working Group clarified nine cases on the basis of information previously received from the Government to which no objection was received from the source. UN وقام الفريق العامل باستجلاء تسع حالات على أساس معلومات سبق أن قدمتها الحكومة ولم يرد أي اعتراض بشأنها من المصدر.
    During the same period, the Working Group clarified a case on the basis of information previously provided by the Government to the effect that the concerned person had been released, a reply on which no observation was received from the source within a period of six months. UN وقد أتم الفريق العامل أثناء الفترة نفسها إيضاح حالة بناء على معلومات سبق أن تقدمت بها الحكومة مؤداها أن الشخص المعني قد أفرج عنه، ولم تَرد من المصدر أية ملاحظات على رد الحكومة في فترة الستة أشهر.
    26. A summary, prepared by the IAEA, of information previously provided by the Iraqi counterpart relating to the re-assignment of facilities formerly belonging to Iraq's clandestine nuclear programme was discussed and the counterpart undertook to provide copies of further orders and decrees that were necessary to substantiate the stated re-assignments. UN ٢٦ - وجرت مناقشة موجز أعدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمعلومات التي سبق أن قدمها النظير العراقي فيما يتصل بإعادة تحديد مهام المرافق التي كانت تتبع سابقا البرنامج النووي السري للعراق، وتعهد النظير العراقي بأن يوفر نسخا من اﻷوامر والمراسيم اﻹضافية اللازمة لتأكيد صدق المهام الجديدة المعلنة.
    The Working Group clarified two cases on the basis of information previously submitted by the Government on which no observations had been received from the source. UN وقد قام الفريق باستجلاء حالتين على أساس المعلومات التي سبق للحكومة أن قدمتها ولم ترد بصددها أية ملاحظات من المصدر.
    In order to address the issue comprehensively, much of the information previously summarized in that report is reflected below. UN ولتناول هذه المسألة بشكل شامل، يرد أدناه الكثير من المعلومات التي سبق إيجازها في ذلك التقرير.
    However, information previously submitted by the Party may also be included in the submission, if relevant. UN ومع ذلك، يمكن أن تُدرج في مذكرة البيانات أيضاً المعلومات التي سبق للطرف تقديمها، إذا كانت ذات صلة.
    However, information previously submitted by the Party may also be included in the submission, if relevant. UN ومع ذلك، يمكن أن تُدرج في التقرير أيضاً المعلومات التي سبق للطرف تقديمها، إذا كانت ذات صلة.
    However, information previously submitted by the Party may also be included in the submission, if relevant. UN ومع ذلك، يمكن أن تُدرج في التقرير أيضاً المعلومات التي سبق للطرف تقديمها، إذا كانت ذات صلة.
    IT SHOULD, HOWEVER, CLEARLY REFERENCE THE information previously TRANSMITTED, AND INDICATE THE CHANGES THAT HAVE OCCURRED DURING THE REPORTING PERIOD. UN إلا أن عليها أن تشير بوضوح إلى المعلومات التي سبق إحالتها، وإلى التغيرات التي جرت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The present report is intended to update the information previously provided, avoiding, as much as possible, duplication of the material contained in the reports submitted to the Committee. UN والغرض من هذا التقرير هو تحديث المعلومات التي سبق تقديمها مع الحرص، قدر المستطاع، على تفادي تكرار المواد الواردة في التقارير التي قُدمت إلى اللجنة.
    The Commission and IAEA informed the Iraqi side of the current status of their efforts to verify the information previously provided by Iraq and stressed the importance of relevant documentation. UN وأعلمت اللجنة والوكالة الجانب العراقي بما وصلت اليه جهودهما الرامية الى التحقق من المعلومات التي سبق أن قدمها العراق، وشدﱠدتا على أهمية الوثائق ذات الصلة بالموضوع.
    During the reporting period, the Working Group clarified two cases on the basis of information previously submitted by the Government on which no objection was received from the source. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام الفريق العامل باستجلاء حالتين من هذه الحالات على أساس المعلومات التي سبق للحكومة أن قدمتها ولم يرد بصددها أي اعتراض من المصدر.
    During the same period, the Working Group clarified one case on the basis of information previously provided by the Government and on which no observations were received from the source within a period of six months. UN وفي الفترة نفسها، أتم الفريق العامل إيضاح حالة واحدة بناء على معلومات سبق أن قدمتها الحكومة ولم تَرد أية ملاحظات عليها من المصدر في فترة الستة أشهر.
    During the same period, the Working Group clarified five cases on the basis of information previously received from the Government, on which no objection was received from the source. UN وأثناء هذه الفترة نفسها، قام الفريق العامل باستجلاء خمس حالات على أساس معلومات سبق أن قدمتها الحكومة ولم يرد اعتراض عليها من المصدر.
    During the same period, the Working Group clarified a case on the basis of information previously received from the Government on which no objection was received from the source. UN وأثناء الفترة ذاتها، قام الفريق العامل باستجلاء حالة واحدة على أساس معلومات سبق أن قدمتها الحكومة ولم يرد أي اعتراض بشأنها من المصدر.
    During the same period, the Working Group clarified 16 cases on the basis of information previously provided by the Government on which the sources had not made observations within the six-month period. UN وأثناء هذه الفترة نفسها، قام الفريق العامل باستجلاء 16 حالة على أساس معلومات سبق أن قدمتها الحكومة ولم تقدم المصادر ملاحظات بشأنها في فترة الشهور الستة.
    During the period under review, the Working Group was able to clarify a total number of 4,390 cases on the basis of the information previously received from the Government, on which no objection was received from the source. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تمكَّن الفريق العامل من توضيح ما مجموعه 390 4 حالة على أساس معلومات سبق أن وردت من الحكومة، ولم يرد اعتراض عليها من المصدر.
    According to the author, he contacted friends in the Islamic Republic of Iran who managed to get the document in question by bribes, and the information thus provided by the author corresponds with information previously given by the Iranian lawyer entrusted by the Swedish Embassy in Tehran. UN فقد ذكر مقدم البلاغ أنه اتصل بأصدقاء له في إيران فتمكنوا من الحصول على الوثيقة المذكورة بعد أن أعطوا رشاوى، ولهذا فإن المعلومات التي قدمها مقدم البلاغ مطابقة للمعلومات التي سبق أن قدمها المحامي اﻹيراني الذي توكله السفارة السويدية في طهران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more