"information that should be" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات التي ينبغي
        
    • والمعلومات التي ينبغي
        
    • المعلومات التي يجب
        
    :: information that should be provided to taxpayers to assist compliance UN :: المعلومات التي ينبغي أن تقدم إلى دافعي الضرائب للمساعدة على الامتثال
    The Council and Secretariat could also agree on guidelines on the information that should be included in the reports of the Secretary-General. UN ويمكن أيضا للمجلس والأمانة العامة أن يتفقا على مبادئ توجيهية بشأن المعلومات التي ينبغي إدراجها في تقارير الأمين العام.
    42. There was considerable discussion about the information that should be obtained about the father on a live birth record. UN ٤٢ - وجرت مناقشات مستفيضة بشأن المعلومات التي ينبغي الحصول عليها بالنسبة لﻷب في صحيفة تسجيل الولادات الحية.
    The text in italics should be expanded to cover publicity and should distinguish clearly between the kinds of information that should be made available and the kinds that should not. UN كما ينبغي التوسع في النص الوارد بحروف غامقة لكي يستوعب الدعاية، وينبغي التمييز بين أنواع المعلومات التي ينبغي اتاحتها واﻷنواع التي لا ينبغي اتاحتها في هذا الصدد.
    This could be addressed by the SBI elaborating on types of data and information that should be provided on capacity-building through the national communications. UN ويمكن معالجة هذه المسألة بأن تحدد الهيئة الفرعية للتنفيذ أنواع البيانات والمعلومات التي ينبغي إدراجها في البلاغات الوطنية بشأن بناء القدرات.
    For those Parties that have sent representatives to the meeting, identify the information that should be sought from the representatives to enable the Committee to develop appropriate recommendations on their situations; UN ▪ بالنسبة لتلك الأطراف التي بعثت بممثلين إلى الاجتماع، تحديد المعلومات التي يجب التماسها من الأطراف وذلك لتمكين اللجنة من وضع توصيات مناسبة لأوضاعها؛
    The minimum information that should be provided is: UN ويتمثل الحد الأدنى من المعلومات التي ينبغي تقديمها فيما يلي:
    The notice outlined the information that should be included in arms embargo exemption notifications to the Committee. UN وحددت المذكرة المعلومات التي ينبغي إدراجها في الإخطارات المرسلة إلى اللجنة حول الإعفاء من حظر الأسلحة.
    The Secretariat was requested to reformulate the paragraphs, so that information that should be determined at the beginning of the procurement proceedings be expressly included without qualification; UN وطلب إلى الأمانة أن تعيد صوغ الفقرات، بحيث تُدرج المعلومات التي ينبغي أن تُحدّد قبل بدء إجراءات الاشتراء صراحة ودون قيود؛
    For those Parties that have sent representatives to the meeting, to identify the information that should be sought from the representatives so as to enable the Committee to develop appropriate recommendations on their situations UN ▪ بالنسبة لتلك الأطراف التي أرسلت ممثلين إلى الاجتماع، تحديد المعلومات التي ينبغي الحصول عليها من الممثلين لتمكين اللجنة من وضع توصيات مناسبة بشأن مواقف تلك الأطراف؛
    For those Parties that have sent representatives to the meeting, to identify the information that should be sought from the representatives, so as to enable the Committee to develop appropriate recommendations on their situations; UN ▪ بالنسبة لتلك الأطراف التي بعثت بممثلين إلى الاجتماع، أن تحدد المعلومات التي ينبغي التماسها من الممثلين وذلك لتمكين اللجنة من وضع توصيات ملائمة بشأن أوضاعها؛
    For those Parties that have sent representatives to the meeting, to identify the information that should be sought from the representatives to enable the Committee to develop appropriate recommendations on their situations; UN ▪ بالنسبة لتلك الأطراف التي بعثت بممثلين إلى الاجتماع تحدد المعلومات التي ينبغي طلبها من الممثلين لتمكين اللجنة من وضع توصيات مناسبة لأوضاعها؛
    For those Parties that have sent representatives to the meeting, to identify the information that should be sought from the representatives so as to enable the Committee to develop appropriate recommendations on their situations UN ▪ بالنسبة لتلك الأطراف التي أرسلت ممثلين إلى الاجتماع، تحديد المعلومات التي ينبغي الحصول عليها من الممثلين لتمكين اللجنة من وضع توصيات مناسبة بشأن مواقف تلك الأطراف؛
    For those Parties that have sent representatives to the meeting, to identify the information that should be sought from the representatives to enable the Committee to develop appropriate recommendations on their situations; UN ▪ بالنسبة لتلك الأطراف التي بعثت بممثلين إلى الاجتماع تحدد المعلومات التي ينبغي طلبها من الممثلين لتمكين اللجنة من وضع توصيات مناسبة لأوضاعها؛
    The analysis that follows is drawn from the most detailed State reports and indicates the type of information that should be included in a modified reporting form. UN ويعتمد التحليل التالي لذلك على تقارير الدول الأكثر تفصيلاً ويشير إلى نوع المعلومات التي ينبغي أن تتضمنها استمارة الإبلاغ المعدّلة.
    That was the kind of information that should be included in the report: the Committee wished to assess the impact of unintentional as well as intentional discrimination. UN فهذه هي المعلومات التي ينبغي إدراجها في التقرير: وتود اللجنة تقييم أثر التمييز غير المقصود بالإضافة إلى التمييز المقصود.
    A question was raised about the extent of the information that should be disclosed to suppliers or contractors pursuant to this requirement, considering both the objective of full transparency and the need to avoid revealing confidential and commercially sensitive information, and the need to avoid providing information that might facilitate collusion. UN وأثير سؤال حول نطاق المعلومات التي ينبغي الكشف للمورّدين أو المقاولين عنها عملا بهذا الاشتراط، مع مراعاة غايتي الشفافية التامة وضرورة اجتناب الكشف عن معلومات سرية وحساسة من الناحية التجارية، وضرورة تجنّب تقديم معلومات يمكن أن تسهّل التواطؤ.
    The Working Group held an organizational session on 17 February 1994, at which it made suggestions on the information that should be provided to it at its first session. UN وعقد الفريق العامل دورة تنظيمية في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ قدم خلالها مقترحات بشأن المعلومات التي ينبغي توفيرها له في دورته اﻷولى.
    The Working Group held an organizational session on 17 February 1994, at which it made suggestions on the information that should be provided to it at its first session. UN وعقد الفريق العامل دورة تنظيمية في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ قدم خلالها اقتراحات بشأن المعلومات التي ينبغي توفيرها له في دورته اﻷولى.
    4. The Convention-specific guidelines informed States parties about the different information that should be included in initial and periodic reports. UN 4 - وأضافت قائلة إن المبادئ التوجيهية الخاصة بالاتفاقية تبيّن للدول الأطراف مختلف المعلومات التي ينبغي إدراجها في التقارير الأولية والدورية.
    It summarizes the deliberations and recommendations made by the meeting with respect to the nature, scope and methodology of the study and the information that should be sought from Member States and other relevant entities to form the basis for it. UN وهو يلخِّص المداولات التي دارت في الاجتماع والتوصيات الصادرة عنه فيما يتعلق بطبيعة الدراسة ومنهجيتها والمعلومات التي ينبغي طلبها من الدول الأعضاء ومن سائر الكيانات ذات الصلة لتشكل أساسا لها.
    For those Parties that have sent representatives to the meeting, to identify the information that should be sought from the representatives, so as to enable the Committee to develop appropriate recommendations on their situations; UN ▪ بالنسبة لتلك الأطراف التي بعثت بممثلين إلى الاجتماع، تحديد المعلومات التي يجب طلبها من الممثلين لأجل تمكين اللجنة من بلورة التوصيات المناسبة إزاء تلك الأوضاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more