"informed consent of" - Translation from English to Arabic

    • والمستنيرة
        
    • المستنيرة
        
    • الموافقة الواعية من
        
    • موافقة مستنيرة
        
    • بموافقة مستنيرة
        
    • والعليمة من قِبَل
        
    • والواعية من
        
    • علم من جانب
        
    • موافقة عليمة
        
    In many cases, this exploitation occurred without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples. UN وقد حدث هذا الاستغلال في كثير من الحالات بدون موافقة الشعوب الأصلية الحرة المسبقة والمستنيرة.
    The Committee considers that participation in the decision-making process must be effective, which requires not mere consultation but the free, prior and informed consent of the members of the community. UN وترى اللجنة أن المشاركة في عملية صنع القرارات يجب أن تكون فعالة، وهو أمر لا يتطلب استشارة أفراد الجماعة المعنية فحسب، بل موافقتهم الحرة والمستنيرة والمسبقة أيضاً.
    The Committee considers that participation in the decision-making process must be effective, which requires not mere consultation but the free, prior and informed consent of the members of the community. UN وترى اللجنة أن المشاركة في عملية صنع القرارات يجب أن تكون فعالة، وهو أمر لا يتطلب استشارة أفراد الجماعة المعنية فحسب، بل موافقتهم الحرة والمستنيرة والمسبقة أيضاً.
    Efforts should be made to respect the principles of good faith and of free, prior and informed consent of indigenous peoples. UN وينبغي بذل جهود لاحترام مبادئ حسن النية والموافقة الحرة والمسبقة عن علم والمستنيرة للشعوب الأصلية.
    Brazil, Spain and Greece underlined the need to ensure the informed consent of the person concerned if a communication was brought by a third party. UN وأكدت إسبانيا والبرازيل واليونان على الحاجة لكفالة موافقة الشخص المعني المستنيرة إن كان البلاغ مقدما من طرف ثالث.
    D. Participation, consultation and free, prior and informed consent of the peoples affected 68 - 75 17 UN دال - مشاركة الشعوب المتأثرة والتشاور معها والحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة 68-75 17
    No agreement should be adopted without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples involved. UN وينبغي عدم اعتماد أي اتفاق دون الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المعنية.
    No relocation shall take place without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    No relocation shall take place without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    No relocation shall take place without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    3. Participation in decision-making, including the obligation to seek to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples UN 3- المشاركة في صنع القرار، بما في ذلك الالتزام بالتماس الحصول على موافقة الشعوب الأصلية المسبقة والحرة والمستنيرة
    Participation in decision-making, including the obligation to seek to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية
    It also expressed concern about the limits of the legislation that had allowed mining activities in indigenous traditional territories without the free and prior informed consent of the affected communities. UN وأعربت أيضاً عن القلق إزاء القيود التي فرضتها التشريعات التي سمحت بأنشطة التعدين في الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية دون الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة من المجتمعات المحلية المتضررة.
    The Committee was further concerned that effective consultation and prior informed consent of indigenous peoples is not systematically sought in decision-making processes relating to the exploitation of natural resources in their traditional territories. UN كما ساورها القلق لعدم السعي بشكل منهجي إلى التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها المسبقة والمستنيرة في إطار عمليات صنع القرار المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية في أراضيها التقليدية.
    Consultation is often the starting point for seeking the free, prior and informed consent of indigenous peoples. UN وغالباً ما تكون المشاورات نقطة البداية للحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Consultation is often the starting point for seeking the free, prior and informed consent of indigenous peoples. UN وغالباً ما تكون المشاورات نقطة البداية للحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    The principle of free, prior and informed consent of affected communities should be respected at all stages of development decision-making. UN وينبغي احترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للمجتمعات المتأثرة في جميع مراحل صنع القرار في مجال التنمية.
    :: Support free and universal civil registration on the basis of the free, prior and informed consent of indigenous peoples UN :: دعم التسجيل المدني الحر والشامل على أساس الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية
    No relocation shall take place without the free and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد بدون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    No relocation shall take place without the free and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد بدون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    It is necessary to introduce legal measures that make it obligatory to have the informed consent of women with disabilities to any medical procedure and to make the necessary legal adjustments so that forced sterilization of persons with disabilities does not continue to be legal; UN ومن الضروري اتخاذ تدابير قانونية تجعل الحصول على الموافقة الواعية من المعوقات على أي إجراء طبي أمرا إلزاميا، وإدخال التعديلات القانونية الضرورية لنزع الطابع القانوني عن تعقيم المعوقين؛
    Where appropriate, the prior informed consent of the indigenous peoples concerned should be sought. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي السعي إلى الحصول على موافقة مستنيرة ومسبقة من الشعوب الأصلية المعنية.
    Such recruitment is done with the informed consent of the person's parents or legal guardians; UN أن يتم هذا التجنيد الطوعي بموافقة مستنيرة من الآباء أو الأوصياء القانونيين للأشخاص؛
    At its twenty-first session, the Working Group on Indigenous Populations decided to continue at its next session its standard-setting activities by starting to elaborate a legal commentary on the principle of free, prior and informed consent of indigenous peoples in relation to development affecting their lands and natural resources. UN في دورته الحادية والعشرين، قرر الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية أن يواصل في دورته المقبلة نشاطاته المتعلقة بوضع المعايير وذلك بالشروع في صياغة تعليق قانوني على مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة من قِبَل الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالتنمية التي تؤثر على أراضيها ومواردها الطبيعية.
    3. States Parties shall ensure that every person who, of his or her own free will, chooses to enlist in their armed forces before reaching the age of 18 years does so with the full and informed consent of those legally responsible for him or her. UN ٣- وتضمن الدول اﻷطراف أن كل شخص يختار بمحض ارادته التطوع في قواتها المسلحة قبل بلوغه الثامنة عشرة من العمر إنما يفعل ذلك بالموافقة التامة والواعية من المسؤولين عنه قانوناً.
    More importantly, it underlines the need for prior informed consent of indigenous and local communities, thereby using language that is consistent with the language of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وأهم من ذلك أنها تؤكد على الحاجة إلى موافقة مسبقة عن علم من جانب مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، ومن ثم تستخدم صيغة تتفق مع صيغة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    In addition, it is arguably not satisfactory for consent to be given by a community leader without the fully informed consent of the individual concerned. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن المحاججة بالقول إنه من غير المرضي أن يقوم زعيم المجتمع المحلي بإعطاء الموافقة دون موافقة عليمة علماً كاملاً من الفرد المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more