"informed consent or" - Translation from English to Arabic

    • والمستنيرة أو
        
    States shall provide effective mechanisms for redress/redress through effective mechanisms, which may include restitution, developed in conjunction with Indigenous Peoples, with respect to their cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs. UN وعلى الدول أن توفر الانتصاف من خلال آليات فعالة، يمكن أن تشمل الاستعادة وتوضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكاً لقوانينها وتقاليدها وعاداتها.
    States shall provide redress through effective mechanisms, which may include restitution, developed in conjunction with Indigenous Peoples, with respect to their cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs. A13 UN وعلى الدول أن توفر آليات انتصاف فعالة/ الانتصاف من خلال آليات فعالة يمكن أن تشمل الاستعادة وتوضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكاً لقوانينها وتقاليدها وعاداتها.
    2. States shall provide redress through effective mechanisms, which may include restitution, developed in conjunction with indigenous peoples, with respect to their cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs. UN 2 - على الدول أن توفر سبل انتصاف من خلال آليات فعالة، يمكن أن تشمل رد الحقوق، وتوضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكا لقوانينها وتقاليدها وعاداتها.
    2. States shall provide redress through effective mechanisms, which may include restitution, developed in conjunction with indigenous peoples, with respect to their cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs. UN 2 - على الدول أن توفر سبل انتصاف من خلال آليات فعالة، يمكن أن تشمل رد الحقوق، وتوضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكا لقوانينها وتقاليدها وعاداتها.
    2. States shall provide redress through effective mechanisms, which may include restitution, developed in conjunction with indigenous peoples, with respect to their cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs. UN 2 - على الدول أن توفر سبل انتصاف من خلال آليات فعالة، يمكن أن تشمل رد الحقوق، وتوضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أُخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكا لقوانينها وتقاليدها وعاداتها.
    2. States shall provide redress through effective mechanisms, which may include restitution, developed in conjunction with indigenous peoples, with respect to their cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs. UN 2 - على الدول أن توفر سبل انتصاف من خلال آليات فعالة، يمكن أن تشمل رد الحقوق، وتوضع بمشاركة الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكا لقوانينها وتقاليدها وعاداتها.
    The Convention prohibits performing an abortion on a woman without her prior and informed consent or performing surgery that has the purpose or effect of terminating a woman's capacity to naturally reproduce, without her prior and informed consent or understanding of the procedure. UN وتحظر الاتفاقية إجراء عملية إجهاض للمرأة دون موافقتها المسبقة والمستنيرة أو إجراء جراحة يكون الغرض منها أو نتيجتها إنهاء قدرة المرأة على الإنجاب بشكل طبيعي إذا كان ذلك دون موافقتها المسبقة والمستنيرة أو فهمها للعملية.
    Additionally, under article 7, parties are to take measures to ensure that traditional knowledge associated with genetic resources held by indigenous and local communities is accessed with their prior and informed consent, or approval and involvement. UN وإضافة إلى ذلك، تقضي المادة 7، بأن تتخذ الأطراف تدابير تكفل أن يكون الحصول على المعارف التقليدية المرتبطة بالموارد الجينية التي تحوزها المجتمعات الأصلية والمحلية بموافقتها المسبقة والمستنيرة أو بموافقتها ومشاركتها.
    This position, in the view of the Special Rapporteur, is simply not compatible with the principle of free, prior and informed consent or with respect for the property, cultural and other rights of indigenous peoples, given the actual or potential effects on those rights when extractive activities occur. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الموقف لا يتماشى بتاتاً مع مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة أو مع حق الملكية والحقوق الثقافية وغيرها من حقوق الشعوب الأصلية، بالنظر إلى الآثار الحقيقية والمحتملة لإقامة المشاريع الاستخراجية على هذه الحقوق.
    2. States shall provide redress through effective mechanisms, which may include restitution, developed in conjunction with indigenous peoples, with respect to their cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs. UN 2- على الدول أن توفر سبل انتصاف من خلال آليات فعالة، يمكن أن تشمل الرد، وتوضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أُخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكاً لقوانينها وتقاليدها وعاداتها.
    The draft declaration, which was submitted to the Sub-Commission in 1994, recognizes the right of indigenous peoples to " the full ownership, control and protection of their cultural and intellectual property " and to restitution of such property " taken without their free and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs. " UN 26- ويسلم مشروع الإعلان، الذي قدُم إلى اللجنة الفرعية في عام 1994، بحق السكان الأصليين في " الملكية الكاملة لممتلكاتها الثقافية والفكرية والتحكم فيها وحمايتها " واسترجاع هذه الممتلكات " المنتزعة منها بدون موافقتها الحرة والمستنيرة أو انتهاكاً لقوانينها وتقاليدها وأعرافها " .
    This includes the right to maintain, protect and develop past, present and future manifestations of their cultures, such as archaeological and historical sites, artifacts, designs, ceremonies, technologies and works of art, as well as the right to the restitution of cultural, religious and spiritual property taken without their free and informed consent or in violation of their customs and laws. UN وهذا يشمل حق الحفاظ على مظاهر ثقافاتها وحمايتها وتطوير مظاهر ثقافاتها الماضية والحاضرة والمقبلة مثل المواقع الأثرية والتاريخية، والمنتجات الصناعية، والتصميمات الفنية، والاحتفالات، والتكنولوجيات والأعمال الفنية، فضلاً عن استعادة الممتلكات الثقافية والدينية والروحية التي سلبت بدون موافقتها الحرة والمستنيرة أو بانتهاك عاداتها وقوانينها.
    63. Inside institutions, as well as in the context of forced outpatient treatment, psychiatric medication, including neuroleptics and other mind-altering drugs, may be administered to persons with mental disabilities without their free and informed consent or against their will, under coercion, or as a form of punishment. UN 63 - وفي مؤسسات الطب النفسي، وكذلك في سياق العلاج القسري للمرضى الخارجيين، قد تعطى أدوية الطب النفسي، بما فيها مضادات الذُّهان (المهدئات العصبية) وغيرها من العقاقير المسببة للهلوسة، للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة أو رغم إرادتهم، وتحت الإكراه، أو كشكل من أشكال العقاب.
    20. The Permanent Forum is also concerned by the increasing adverse impacts of climate change and by mitigation and adaptation measures such as large hydroelectric dams, nuclear power plants, biofuel plantations, windmills and geothermal plants, which are being built in indigenous territories without the free, prior and informed consent or the full and effective participation of indigenous peoples. UN ٢٠ - ويساور المنتدى الدائم أيضاً القلق من تزايد الآثار الضارة لتغير المناخ ومن التدابير المتخذة للتخفيف من هذه الآثار والتكيف معها من قبيل السدود الكبيرة لتوليد الطاقة الكهرمائية ومحطات توليد الطاقة النووية ومزارع الوقود الأحيائي وطواحين الهواء ومنشآت الطاقة الحرارية الأرضية، والتي تقام في أراضي الشعوب الأصلية دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو مشاركتها الكاملة الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more