My Personal Envoy, Mr. Cyrus Vance, has informed me of his resignation from his position for personal reasons. | UN | وقد أبلغني مبعوثي الشخصي، السيد سيروس فانس، باستقالته من منصبه ﻷسباب شخصية. |
Mr. Stephen G. Rademaker has informed me of his resignation from the College of Commissioners. | UN | وقد أبلغني السيد ستيفن ج. ريدميكر باستقالته من هيئة المفوضين. |
Chen Weixiong has informed me of his resignation from the College of Commissioners. | UN | وقد أبلغني تشين ويخيونغ بأمر استقالته من هيئة المفوضين. |
He also informed me of his intention to gradually downsize the staff of UNIIIC during this additional period. | UN | كما أبلغني بعزمه على التخفيض التدريجي لموظفي اللجنة أثناء هذه الفترة الإضافية. |
The Government of Finland has informed me of its intention to withdraw its contingent by the end of the year. | UN | ٤ - وقد أبلغتني حكومة فنلندا بعزمها على سحب وحدتها العسكرية بحلول نهاية السنة. |
He also informed me of his Government's decision to request the Security Council to extend the mandate of UNIFIL for a further period of six months. | UN | وقد أبلغني أيضا بالقرار الذي اتخذته حكومته بأن تطلب من مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى. |
And it's for his sake that you mount the investigation you informed me of, last we met. | Open Subtitles | ومن أجله أنت جبل التحقيق الذي أبلغني اخر مرة التقينا |
In addition, the Permanent Representative of Greece has informed me of his Government's decision to increase its voluntary annual contribution to UNFICYP to $6.5 million when the Force's financing system is converted to assessed contributions. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أبلغني الممثل الدائم لليونان بقرار حكومته أن تزيد تبرعها السنوي للقوة الى ٦,٥ ملايين دولار عندما يتم تحويل نظام تمويل القوة الى نظام الاشتراكات المقررة. |
In that letter, the Permanent Representative also informed me of his Government's decision to request the Security Council to extend UNIFIL's mandate for a further period of six months. | UN | وفي تلك الرسالة، أبلغني الممثل الدائم أيضا بقرار حكومته بأن تطلب الى مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى. |
Mr. Monk, who has performed his duties with exemplary professionalism and dedication during a critical period in the United Nations involvement in Bosnia and Herzegovina, has informed me of his intention to return to the service of his Government at the end of his tour of duty. | UN | والسيد مونك، الذي أدى مهامه بكفاءة وتفان مثاليين خلال فترة حرجة من فترات وجود اﻷمم المتحدة فــي البوسنة والهرسك، قد أبلغني باعتزامه العودة لخدمة حكومته في نهاية مدة خدمته. |
In that letter, the Permanent Representative also informed me of his Government's decision to request the Security Council to extend UNIFIL's mandate for a further period of six months. | UN | وفي تلك الرسالة، أبلغني الممثل الدائم أيضا بقرار حكومته بأن تطلب الى مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى. |
He also informed me of the Commission's commitment to bringing about a final outcome, without delay, which would result in the adaptation of primary law and ensure legal certainty and security within the European legal system for all concerned. | UN | كما أبلغني بالتزام اللجنة الأوروبية بالتوصل إلى نتيجة نهائية، دون تأخير، تؤدي إلى تعديل القانون الأولي وتكفل الضمان والتأمين القانونيين لجميع الأطراف المعنية داخل النظام القانوني الأوروبي. |
In a letter dated 30 April 1998, General Touré informed me of the end of MISAB and the International Monitoring Committee, but expressed his determination to continue to follow the situation in the Central African Republic. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، أبلغني الجنرال توريه بانتهاء بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولجنة الرصد الدولية، ولكنه أعرب عن تصميمه على مواصلة متابعة الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
7. On 13 October 1998, President Kabbah informed me of alleged preparations by Liberia for the dispatch of fighters for an incursion into Sierra Leone. | UN | ٧ - وفي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أبلغني الرئيس كبه بالادعاءات المتعلقة باستعدادات تقوم بها ليبريا ﻹرسال مقاتلين لﻹغارة على سيراليون. |
The Foreign Minister therefore informed me of his Government's decision to put on trial Ta Mok, the former Khmer Rouge military commander of the south-west region and a member of the Standing Committee, before a Cambodian court under Cambodian law, and to accept foreign assistance and expertise to that end. | UN | وبالتالي فإن وزير الخارجية أبلغني قرار حكومته بأن تحاكم تاموك، القائد العسكري السابق للخمير الحمر في المنطقة الجنوبية الغربية والعضو في اللجنة الدائمة، أمام محكمة كمبودية ووفقا للقانون الكمبودي، وبأن تقبل المساعدة والخبرات اﻷجنبية تحقيقا لهذا الغرض. |
On that occasion, I told members of the Security Council that the Secretary-General of the League of Arab States had informed me of an understanding he had reached with the Iraqi authorities in accordance with which Iraq had pledged to return nearly 90 per cent of the Kuwaiti national archives. | UN | وفي هذه المناسبة، أخبرت أعضاء مجلس الأمن أن الأمين العام لجامعة الدول العربية قد أبلغني بالتفاهم الذي توصل إليه مع السلطات العراقية والذي تعهد العراق بموجبه بإعادة نحو 90 في المائة من المحفوظات الوطنية الكويتية. |
However, at the end of January, President Emomali Rakhmonov and Mr. Akhbar Turajonzodah, of the Tajik opposition delegation, informed me of their decision to extend the cease-fire agreement until 6 March 1995. | UN | بيد أنه في نهاية كانون الثاني/يناير، أبلغني الرئيس إيمومالي رحمونوف والسيد أكبر توراجونزودا، من وفد المعارضة الطاجيكي، بقرارهما تمديد اتفاق وقف اطلاق النـــار حتى ٦ آذار/مارس ١٩٩٥. |
In this regard, the European Union has informed me of the current negotiations to conclude an agreement with Kenya on the condition and modalities for the transfer of persons suspected of having committed acts of piracy or armed robbery at sea in the territorial waters of Somalia and detained by Operation Atalanta. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغني الاتحاد الأوروبي بالمفاوضات الجارية لإبرام اتفاق مع كينيا بشأن شروط وأساليب نقل الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة أو سطو مسلح في البحر داخل المياه الإقليمية للصومال والمحتجزين في إطار عملية أتلانتا. |
Mary Ann informed me of her plans to leave UNHCR for reasons which are both personal and professional in nature, and I have agreed to her wishes, although not without regret. | UN | وقد أبلغتني ماري آن بخططها القاضية بمغادرة المفوضية لأسباب شخصية ومهنية في طبيعتها على السواء، فاستجبت لرغباتها، بالرغم من أن ذلك لم يكن دون أسف. |
Your father informed me of your family history. | Open Subtitles | أطلعني والدك على تاريخ عائلتك |
They informed me of a possible terror bird sighting, about which I knew nothing. | Open Subtitles | لقد أخبروني عن إحتمالية رؤية "طائر رعب"، إذا ما كنت أعرف شيئًا. |
The Government has also informed me of the pardon of 211 individuals who had surrendered. | UN | وأبلغتني الحكومة أيضا بالعفو عن 211 شخصا قاموا بتسليم أنفسهم. |