"informed on" - Translation from English to Arabic

    • على علم
        
    • مطلعة على
        
    • على اطلاع
        
    • علم بشأن
        
    • اطلاع على
        
    • بأول على
        
    • اطلاع بانتظام على أي
        
    • علم بما يستجد
        
    • على ما أحرز
        
    • على إبلاغ
        
    • على إطلاع
        
    • أبلغ في
        
    • اطّلاع بشأن
        
    • يُبلّغ على
        
    • يُبلَّغون على
        
    IAEA will keep the Security Council informed on this matter. UN وسوف تبقي الوكالة مجلس اﻷمن على علم بهذه المسألة.
    The Committee recommends that State party step up child registration throughout the country and keep the Committee informed on this matter. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل في عملية تسجيل الأطفال في جميع أنحاء البلاد وبإبقاء اللجنة على علم بهذا الموضوع.
    In this regard, we would like to encourage the five Central Asian States to keep countries with an interest in this process informed on the developments of their consultations. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع دول وسط آسيا الخمس على إبقاء البلدان المهتمة بهذه العملية على علم بتطورات مشاوراتها.
    We may rightfully expect him to keep the General Assembly informed on the subject. UN ويمكننا أن نتوقع بحق أن يبقِي الجمعية العامة على علم بالموضوع.
    The SPT requests to be kept informed on the process of adoption of these new Bills and their entry into force. UN وترجو اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بعملية اعتماد هذه القوانين الجديدة ودخولها حيز النفاذ.
    The Committee requested the Government to keep it informed on the measures taken to strengthen the position of women in the formal and informal labour market. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبقيها على علم بالتدابير المتخذة لتعزيز وضع المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    The Division will analyse the results in more detail and will keep the Commission informed on the status of this initiative. UN وستقوم شعبة الإحصاءات بتحليل نتائج الاستقصاء بمزيد من التفصيل وستبقي اللجنة على علم بما يستجد بشأن هذه المبادرة.
    Several delegations requested to be kept informed on challenges and best practices. UN وطلبت عدة وفود إبقاءها على علم بالتحديات وأفضل الممارسات.
    • Bureaux of functional commissions need to keep all member States fully informed on sessions’ preparations. UN ● وينبغي لمكاتب اللجان الفنية أن تبقي جميع الدول اﻷعضاء على علم كامل باﻷعمال التحضيرية للدورات.
    It asked to be kept informed on a yearly basis on the pace of programme implementation. UN وطلب إبقائه على علم على أساس سنوي بخطى تنفيذ البرنامج.
    • Bureaux of functional commissions need to keep all member States fully informed on sessions’ preparations. UN ● وينبغي لمكاتب اللجان الفنية أن تبقي جميع الدول اﻷعضاء على علم كامل باﻷعمال التحضيرية للدورات.
    Also, it publishes a monthly newsletter to keep the international community informed on economic reform and reconstruction issues. UN وتنشر اﻷمانة أيضا رسالة شهرية ﻹبقاء المجتمع الدولي على علم باﻹصلاحات الاقتصادية ومسائل اﻹعمار.
    In that statement the Commission, inter alia, requested the Secretary-General to keep it informed on the situation of human rights in East Timor, which it would consider at its fifty-third session. UN وطلبت اللجنة في ذلك البيان الى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يبقيها على علم بحالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية التي ستنظر فيها خلال دورتها الثالثة والخمسين.
    I look forward to the full cooperation of the Government of Iraq in this area and I shall keep the Council informed on further developments. UN وإنني أتطلع إلى التعاون الكامل من جانب حكومة العراق في هذا المجال، وسوف أبقي المجلس على علم بما يستجد من تطورات.
    Both organizations keep each other informed on their activities and initiatives related to drug control. UN وتبقي المنظمتان إحداهما اﻷخرى على علم باﻷنشطة والمبادرات التي تقوم بها فيما يتصل بمكافحة المخدرات.
    The Committee noted that it needed to be kept informed on any activities and progress in the field. UN وأشارت اللجنة إلى ضرورة إبقائها على علم بأي أنشطة أو تقدم محرز في هذا المجال.
    The Chairman also provided monthly briefings to successive Presidents of the Security Council and has kept the Secretary-General informed on the work of UNMOVIC. UN وقدم الرئيس أيضا إحاطات شهرية إلى الرؤساء المتعاقبين للمجلس، كما كان يبقى الأمين العام على علم بعمل اللجنة.
    Again, through this procedure, the General Assembly will be kept informed on a reasonable basis of the activities of the Security Council. UN ومن خلال هذا اﻹجراء أيضا ستبقى الجمعية العامة مطلعة على أنشطة مجلس اﻷمن على أساس معقول.
    The Security Council will be kept informed on any development in that respect. UN وسيبقى مجلس الأمن على اطلاع على آخر التطورات في هذا الصدد.
    85. The State President and the Cabinet will keep the TEC informed on any proposed legislation, decisions and intended actions. UN ٨٥ - وسيداوم رئيس الدولة ومجلس الوزراء على إبقاء المجلس التنفيذي الانتقالي على علم بشأن أي تشريعات مقترحة أو قرارات أو إجراءات يعتزم اتخاذها.
    5. Requests the Secretary-General to keep the Council closely informed on the situation in Sierra Leone; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يطلع المجلس أولا بأول على الحالة في سيراليون؛
    8. Requests the Executive Director to keep Governments informed on further progress achieved in enhancing the role and mandate of the United Nations Environment Programme in the Global Environment Facility. 21/26. UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي إبقاء الحكومات على اطلاع بانتظام على أي تقدم يحرز لاحقاً في تعزيز دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية.
    2. Requests the Secretariat to continue implementation of this work plan in cooperation with all relevant and interested partners and to keep the Open-ended Working Group and the Conference of the Parties regularly informed on progress as well as initiatives to include new projects in order to adopt a decision on this matter; UN 2- يطلب من الأمانة أن تواصل تنفيذ خطة العمل هذه بالتعاون مع جميع الشركاء المعنيين والمهتمين وأن تطلع الفريق العامل مفتوح العضوية ومؤتمر الأطراف بصورة منتظمة على ما أحرز من تقدم علاوة على المبادرات المدرجة في مشاريع جديدة من أجل اعتماد مقرر بهذا الشأن؛
    UNDP also ensured that Executive Board members were informed on proposals as they were being developed, and that they had the opportunity to provide feedback throughout the process. UN كما حرص البرنامج الإنمائي على إبلاغ أعضاء المجلس التنفيذي بالمقترحات في وقت صياغتها، وعلى إتاحة الفرصة لهم للإدلاء بتعقيباتهم في جميع مراحل العملية.
    It asked the Government to keep it informed on this matter. UN وطلبت من الحكومة أن تبقيها على إطلاع بشأن هذه المسألة.
    2.4 The author further submits that he was informed on 24 January 1992 that the public prosecutor had appealed the judgement of the district court to the Court of Appeal. UN ٢-٤ ويزعم صاحب البلاغ كذلك أنه قد أبلغ في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ بأن المدعي العام قد استأنف لدى محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن محكمة المقاطعة.
    4. Requests UNICEF to keep the Executive Board informed on the implementation of the International Public Sector Accounting Standards on a regular basis, beginning with the first regular session of 2012. UN 4 - يطلب إلى اليونيسيف إبقاء المجلس التنفيذي على اطّلاع بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصورة منتظمة، ابتداء من الدورة العادية الأولى لعام 2012.
    The complainant claims that the Swiss authorities have failed to take into account his poor education, and he explains that he was never informed on what exact grounds he was released in 1993, and whether his release was ordered by a court. UN ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات السويسرية لم تأخذ في الحسبان تدني مستواه التعليمي ويقول إنه لم يُبلّغ على وجه التحديد بأسباب إطلاق سراحه في عام 1993، ولا يعلم ما إذا كان ذلك بأمر من محكمة.
    The Committee is also concerned at the lack of clear information as to whether detained persons are promptly informed on their right to contact their family or a person of their choice. UN ويساور القلق اللجنة كذلك إزاء نقص معلومات واضحة بشأن ما إذا كان الأشخاص المحتجزون يُبلَّغون على الفور بحقهم في الاتصال بأُسرهم أو بأشخاص من اختيارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more