"infrastructural development" - Translation from English to Arabic

    • تطوير الهياكل الأساسية
        
    • وتطوير الهياكل الأساسية
        
    • تنمية الهياكل اﻷساسية
        
    • تطوير البنى التحتية
        
    • تطوير البنية التحتية
        
    • تطوير البنية الأساسية
        
    • بتطوير الهياكل اﻷساسية
        
    • تنمية البنية التحتية
        
    • تطوير البنى اﻷساسية
        
    • في تنمية الهياكل الأساسية
        
    • وتطوير البنية التحتية
        
    • وتنمية الهياكل اﻷساسية
        
    infrastructural development continues to be a major element of post-crisis growth strategies. UN ولا يزال تطوير الهياكل الأساسية يشكل عنصراً رئيسياً من عناصر استراتيجيات النمو بعد انتهاء الأزمات.
    The lack of sufficient public financing has been a major impediment to infrastructural development. UN وقد شكّل عدم توفر ما يكفي من التمويل العام عائقاً رئيسياً أمام تطوير الهياكل الأساسية.
    In 2006, the Bank continued to work with the Southern African Development Community in promoting infrastructural development, and it will open additional field offices in a number of member countries of the community. UN وفي عام 2006 واصل المصرف عمله مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في تعزيز تطوير الهياكل الأساسية وسيفتح مكاتب ميدانية إضافية في عدد من البلدان الأعضاء في الجماعة.
    Sectoral programmes for production and infrastructural development; UN البرامج القطاعية للإنتاج وتطوير الهياكل الأساسية
    The programme will include some infrastructural development. UN كما سيغطي بعض أعمال تنمية الهياكل اﻷساسية.
    Market access opportunities should be complemented by a substantial increase in ODA directed at infrastructural development, and through specific incentives to private sector participation. UN وينبغي استكمال فرص الوصول إلى الأسواق بزيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة نحو تطوير البنى التحتية ومن خلال حوافز محددة لمشاركة القطاع الخاص.
    Our approach is to focus on a small number of countries, concentrating our efforts on infrastructural development in the health and education sectors. UN والنهج الذي نتبعه هو التركيز على عدد قليل من البلدان، وتركيز جهودنا على تطوير البنية التحتية في قطاعي الصحة والتعليم.
    It is also important to have an integrated strategy for increasing incomes and productive employment in the informal economy, including labour-intensive infrastructural development, enterprise development and creation of equal employment and income-earning opportunities for women. UN ومن الأهمية بمكان أيضا وجود استراتيجية متكاملة لزيادة الدخل والعمالة المنتجة في الاقتصاد غير النظامي، بما في ذلك تطوير الهياكل الأساسية الكثيفة العمالة وتنمية المشاريع، وإيجاد فرص عمل متساوية وفرص لإدرار الدخل أمام النساء.
    28. The Doha, Monterrey and Johannesburg conferences had provided the international community with the platforms from which to seek infrastructural development. UN 28 - وقال إن مؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ قد أتاحت للمجتمع الدولي خططا يسعى على أساسها إلى تطوير الهياكل الأساسية.
    8. She was encouraged by the government to travel freely in the country and to see first hand many of the government's infrastructural development projects and to obtain a better insight into the developmental needs of the country. UN 8 - وقد شجعتها الحكومة على أن تتنقل بحرية داخل البلد وأن تشهد بنفسها العديد من مشاريع تطوير الهياكل الأساسية التي تضطلع بها الحكومة وأن تتعرف بشكل أفضل على احتياجات البلد الإنمائية.
    The country is moving towards reconstruction by maximizing South-South cooperation with China, Brazil and India, which are providing substantial loans under favourable conditions to support national reconstruction efforts, particularly in the area of infrastructural development. UN ويحرز البلد تقدما في مسيرته نحو إعادة التعمير عن طريق تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى أقصى حد مع كل من الصين والبرازيل والهند، التي تقدم قروضا هامة بشروط تفضيلية لدعم الجهود الوطنية لإعادة التعمير، ولا سيما في مجال تطوير الهياكل الأساسية.
    The remaining share (28 per cent) was held by five major dry bulk commodities which are closely linked to a growing population in developing regions and the high infrastructural development needs of these countries. UN واستأثرت بالحصة المتبقية (28 في المائة) السوائب الجافة الرئيسية الخمس المرتبطة بشكل وثيق بنمو السكان في الأقاليم النامية وتزايد احتياجات بلدان هذه الأقاليم فيما يخص تطوير الهياكل الأساسية.
    2. With high economic growth, there have been considerable improvements in incomes, living standards and infrastructural development across the continent. UN 2 - ومع ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي، شهدت القارة تحسنا ملموسا في الدخل ومستويات المعيشة وتطوير الهياكل الأساسية.
    Wherever possible, the Agency strove to maintain social and infrastructural development projects. UN وسعت الوكالة، قدر الإمكان، إلى الاستمرار في تنفيذ مشاريع التنمية الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية.
    For his country, it was the underlying infrastructural development of the economy, which would open opportunities for earning the basic necessities of life, that was the essential factor. UN فبالنسبة لبلده، تشكل تنمية الهياكل اﻷساسية للاقتصاد المجال الذي يتيح الفرص لتلبية ضرورات المعيشة اﻷساسية، وهذا هو العامل اﻷساسي.
    Major headway has been made in infrastructural development, so that potable water, roads, schools, telephone services, clinics, and other basic services have been brought to thousands of cities, towns and villages, including the remotest areas of the country. UN وأحرز تقدم كبير في تنمية الهياكل اﻷساسية حتى تصل مياه الشرب والطرق والمدارس وخدمات الهاتف والعيادات الطبية وسائر الخدمات اﻷساسية إلى آلاف المدن والبلدات والقرى بما في ذلك المناطق النائية في البلد.
    Also, integration from a physical perspective through infrastructural development of regional infrastructures and their improvement for regional integration is yet another important regional and subregional issue, where the regional commissions, the regional and subregional development banks and the Bretton Woods institutions can play a more complementary role, building upon existing cooperation in this area. UN ومن منظور مادي إلى منظور خاص بالبنى التحتية، فإن تطوير البنى التحتية وتحسينها من أجل التكامل الإقليمي إنما هو مسألة إقليمية ودون إقليمية هامة أخرى، حيث يمكن للجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية ومؤسسات بريتون وودز أن تقوم بدور تكاملي أكبر اعتمادا على التعاون القائم حاليا في هذا المجال.
    Particular attention needed to be paid to generating decent employment. The least developed countries could not graduate without attaining infrastructural development to support structural changes for sustainable development. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لإيجاد فرص عمل لائقة، وأنه لن يتسنى رفع أقل البلدان نموا من القائمة من دون تطوير البنية التحتية على نحو يتيح دعم التغييرات الهيكلية اللازمة للتنمية المستدامة.
    Allegations of mass forced evictions and displacement for infrastructural development and city renewal, reduced affordability of housing as a result of gentrification, sweeping operations against the homeless, and criminalization and discrimination of marginalized groups are frequent features in cities staging the events. UN وثمة ادعاءات متكررة في المدن التي تستضيف تلك المناسبات، تشير إلى حدوث عمليات إخلاء قسري جماعي، وإجلاء للسكان من أجل تطوير البنية الأساسية وتجديد المدن، وانخفاض فرص الحصول على سكن نتيجة عمليات تأهيل الأحياء القديمة، وعمليات كاسحة ضدّ المشردين، وتجريم للجماعات المهمشة وممارسة التمييز ضدها.
    infrastructural development is a primary area of focus. UN كما أن تنمية البنية التحتية تعتبر من مجالات الاهتمام الرئيسية.
    The representative of the Italian Space Agency, speaking on space technology for infrastructure improvement in developing countries, stressed that space data needed to be integrated with other collateral data to provide useful information for infrastructural development and management that could be directly interpreted by policy makers and decision makers. UN ٥١ - وتحدث ممثل وكالة الفضاء الايطالية عن استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل تحسين البنى اﻷساسية في البلدان النامية ، فشدد على ضرورة دمج البيانات الفضائية مع بيانات اضافية أخرى لتوفير معلومات مفيدة لغرض تطوير البنى اﻷساسية والادارة وتكون قابلة للتفسير مباشرة من قبل مقرري السياسات ومتخذي القرارات .
    This highlights the scope that public - private partnerships can play in infrastructural development. UN وهذه الصيغة تبرز الدور الذي يمكن أن تضطلع به الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص في تنمية الهياكل الأساسية.
    In addition, a number of these agencies are playing a critical role in supporting the work of NEPAD, especially in areas such as agriculture, trade and market access, infrastructural development and science and technology, among others. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع عدد من هذه الوكالات بدور هام في دعم عمل نيباد، لا سيما في مجالات مثل الزراعة والتجارة والوصول إلى الأسواق وتطوير البنية التحتية والعلوم والتكنولوجيا، في جملة أمور.
    As a result of cross-border activities planned and launched from Kenya, nearly 120 Quick Impact Projects (QIPs) have been initiated in the sectors of water, health, agriculture, livestock and infrastructural development inside Somalia. UN ونتيجة لﻷنشطة العابرة للحدود المخطط لها والتي انطلقت من كينيا، بدأ نحو ٠٢١ من المشاريع السريعة التأثير في قطاعات المياه والصحة والزراعة وتربية المواشي وتنمية الهياكل اﻷساسية في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more