"infrastructure or" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل الأساسية أو
        
    • البنية التحتية أو
        
    • البنية الأساسية أو
        
    • البنى التحتية أو
        
    • هياكل أساسية أو
        
    • البنى الأساسية أو
        
    • بالبنية التحتية أو
        
    • والهياكل الأساسية أو
        
    • والبُنى التحتية أو
        
    • بنية أساسية أو
        
    Furthermore, many refugees go back to countries which have been devastated by war and lack adequate infrastructure or services. UN وعلاوة على ذلك، يعود العديد من اللاجئين إلى بلدان دمرتها الحرب وتفتقر إلى الهياكل الأساسية أو الخدمات الكافية.
    Some countries will have to overcome a lack of capacity, infrastructure or resources. UN وستضطر بعض البلدان للتغلب على مشكلة نقص القدرات أو الهياكل الأساسية أو الموارد.
    You want to talk infrastructure or flood levels... or whatever- too bad. Open Subtitles تريد التحدث عن البنية التحتية أو مستوى الفيضانات أو أياً كان سيء للغاية
    At present there is no standing capacity, in terms of either infrastructure or staffing, to provide this service at the United Nations Office at Geneva, and all webcasting services provided to the Human Rights Council are handled on an ad hoc basis. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد قدرة دائمة، سواء في البنية التحتية أو الموظفين، لتوفير هذه الخدمة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف، في حين أن جميع خدمات البث الشبكي المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان تتم معالجتها حسب الحاجة.
    WFP provided food aid to communities benefiting from IFAD micro-credit schemes, to improve infrastructure or develop skills in income-generating activities. UN وقدم البرنامج الغذاء للمجتمعات المستفيدة من مشاريع تقديم القروض الصغيرة التي ينفذها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، لتحسين البنية الأساسية أو لتنمية المهارات في الأنشطة المدرة للدخل.
    The digital divide is a reflection of technological, social and economic backwardness, perhaps due to a lack of infrastructure or to that infrastructure being very expensive. UN وتعكس الفجوة الرقمية التخلف التكنولوجي والاجتماعي والاقتصادي، الذي يمكن أن يعزى إلى عدم توفر البنى التحتية أو إلى كون البنى التحتية مكلفة جدا.
    UNDP has engaged with the regional economic communities on a sectoral basis: for example, the HIV team has engaged with the directorate or unit covering health and the energy team has engaged with the directorate or unit responsible for infrastructure or energy. UN وقد تعامل البرنامج الإنمائي مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية على أساس قطاعي: فمثلا تعامل فريق فيروس نقص المناعة البشرية مع المديرية أو الوحدة التي تغطي الصحة، وتعامل فريق الطاقة مع المديرية أو الوحدة المسؤولة عن الهياكل الأساسية أو الطاقة.
    The higher output was attributable to the increase in demand from missions lacking the infrastructure or expertise to support the calculation of home leave travel lump-sum payments UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب من البعثات التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية أو الخبرة اللازمة لدعم حساب طلبات مدفوعات المبالغ الإجمالية للسفر في إجازة زيارة الوطن
    The higher output was attributable to the increased demand from missions lacking the infrastructure or the expertise to support the calculation of lump-sum home leave travel requests UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب من البعثات التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية أو الخبرة اللازمة لدعم حساب طلبات الحصول على المبلغ الإجمالي للسفر في إجازة زيارة الوطن
    The difficulty lies in making the right investments and providing the social sector with the right skills, not just focusing on infrastructure or bureaucracy, which could raise the spectre of corruption. UN وتكمن الصعوبة في القيام باستثمار صحيح، وتزويد المجال الاجتماعي بالقدرة التقنية، وعدم الاكتفاء بالتركيز على الهياكل الأساسية أو القيام بالوظائف الإجرائية التي تضاف إليها أشباح الفساد.
    In addition, progressive implementation of the Convention is possible for States that have insufficiently developed infrastructure or institutions. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التنفيذ التدريجي للاتفاقية ممكن بالنسبة للدول التي لا تتوافر لديها الهياكل الأساسية أو المؤسسات المتطورة إلى الدرجة الكافية.
    Efforts to support the reintegration of returnees and self-reliance opportunities were frequently cancelled out by a lack of infrastructure or sustainable development measures. UN وكانت الجهود المبذولة لدعم إعادة إدماج العائدين والمبادرات الرامية إلى التشجيع على الاعتماد على النفس تجهض مراراً بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية أو تدابير التنمية المستدامة.
    Cross-border projects (CBPPPs) have been in existence for as long as infrastructure or service projects. UN 53- ترجع بداية وجود المشاريع العابرة للحدود إلى بداية عهد مشاريع البنية التحتية أو مشاريع الخدمات.
    The schemes do not only provide the houses but also the basic infrastructure or necessities that further improve the standard of life of the people. UN فهذه المخططات لا تقتصر على توفير المساكن فحسب وإنما توفر أيضا البنية التحتية أو المستلزمات الأساسية التي تزيد من تحسين مستوى معيشتهم.
    At present there is no standing capacity, in terms of either infrastructure or staffing, to provide this service at the United Nations Office at Geneva, and all webcasting services provided to the Human Rights Council are handled on an ad hoc basis. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد قدرات قائمة، سواء في البنية التحتية أو الموظفين، لتوفير هذه الخدمة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف، في حين أن جميع خدمات البث الشبكي المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان تتم معالجتها حسب كل حالة.
    He also said there could be other types of suffering in a war zone that potentially could involve United Nations personnel, such as harm to economic activity, infrastructure or social life. UN كما تحدث عن احتمال وجود أنواع أخرى من المعاناة في المناطق التي تشهد حروباً والتي قد يشارك فيها موظفو الأمم المتحدة، مثل الإضرار بالأنشطة الاقتصادية أو البنية الأساسية أو الحياة الاجتماعية.
    There were still some barriers to the development of such centres, such as lack of awareness among rural inhabitants, policy and regulatory obstacles, and the lack of infrastructure or skills and training. UN 116- ولا تزال هناك بعض الحواجز التي تعترض تنمية هذه المراكز مثل الافتقار إلى الوعي بين السكان الريفيين والعقبات السياسية والتنظيمية والافتقار إلى البنية الأساسية أو المهارات والتدريب.
    In responding to specific issues raised by delegations, the Chairman, recalled the extreme poverty affecting a large sector of the population and the lack of basic infrastructure or services particularly in urban areas, and stressed the need for massive investment in Colombia to redress social differences. UN ورداً على قضايا محددة أثارتها الوفود، أشار الرئيس إلى الفقر المدقع الذي يعاني منه قطاع كبير من السكان وإلى الافتقار إلى البنى التحتية أو الخدمات الأساسية خاصة في المناطق الحضرية، وأكد على ضرورة القيام باستثمارات ضخمة في كولومبيا لتذليل الفوارق في المجتمع.
    However, no basic infrastructure or social services have been established to receive them. UN غير أنهم لم يجدوا في استقبالهم أي هياكل أساسية أو خدمات اجتماعية.
    To connect remote regions, islands or landlocked countries to global networks may require public investment in infrastructure or subsidies to transport service providers. UN كما أن ربط الأقاليم النائية أو الجزر أو البلدان غير الساحلية بالشبكات العالمية، قد يتطلب استثمار القطاع العام في البنى الأساسية أو تقديم الدعم لموردي خدمات النقل.
    81. Without the authorization of a special law, the Government may not borrow money, make any significant financial commitment on behalf of the State, dispose of State property, acquire significant property for the State's benefit or carry out any major infrastructure or building project for the State's benefit. UN 81- ولا يجوز للحكومة الحصول على قروض أو عقد التزام مهمّ للدولة أو التنازل عن أملاك عقارية مملوكة للدولة أو حيازة أملاك عقارية مهمّة لفائدة الدولة أو تنفيذ مشروع كبير خاص بالبنية التحتية أو مبنى كبير لفائدة الدولة دون أن يصرّح لها بذلك بموجب قانون خاص.
    Furthermore, Palestinians do not enjoy either equal use of roads and infrastructure or equal access to basic services and water resources. UN وفضلا عن ذلك، لا يتمتع الفلسطينيون بالمساواة في استخدام الطرق والهياكل الأساسية أو في الحصول على الخدمات الأساسية والاستفادة من موارد المياه.
    Differences between areas with regard to the availability of natural resources, sustainable livelihood and employment opportunities, infrastructure or public services UN الاختلافات بين المناطق فيما يتعلق بتوافر الموارد الطبيعية، وفرص كسب العيش والعمالة المستدامة، والبُنى التحتية أو المرافق العامة؛
    Many refugees go back to countries which have been devastated by war, without adequate infrastructure or services. UN فكثير من اللاجئين يعودون إلى بلدان دمرتها الحرب، وبلا بنية أساسية أو خدمات ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more