"infrastructure projects and" - Translation from English to Arabic

    • مشاريع البنية التحتية
        
    • مشاريع الهياكل الأساسية
        
    • ومشاريع البنية اﻷساسية
        
    • لمشاريع البنى التحتية
        
    • مشاريع البنية اﻷساسية
        
    • بمشاريع البنية التحتية
        
    • يتعلق بمشاريع الهياكل اﻷساسية
        
    • ومشاريع البنية التحتية
        
    • ومشاريع الهياكل الأساسية
        
    Peru had benefited from cooperation in such areas as the use of X-rays in infrastructure projects and health care. UN وقد استفادت بيرو من التعاون في مجالات مثل استعمال الأشعة السيبنية في مشاريع البنية التحتية والرعاية الصحية.
    The existence of adequate legal provisions in those other fields may facilitate a number of transactions necessary to carry out infrastructure projects and help to reduce the perceived legal risk of investment in the host country. UN ويمكن أن يؤدي وجود أحكام قانونية وافية في تلك المجالات الأخرى إلى تيسير عدد من المعاملات اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية وأن يساعد على تخفيض المخاطرة القانونية المدركة للاستثمار في البلد المضيف.
    Note by the Secretariat on the draft addendum to the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed infrastructure projects and consolidated final draft of the model legislative provisions UN مذكرة من الأمانة عن مشروع الإضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص والمشروع النهائي الموحد للأحكام التشريعية النموذجية
    In this context, we welcome the use of the Peacebuilding Fund emergency window to finance infrastructure projects and monitoring mechanisms. UN وفي هذا السياق، نرحب باستخدام نافذة الطوارئ لصندوق بناء السلام من أجل تمويل مشاريع الهياكل الأساسية وآليات المراقبة.
    3. Commends the Commission for the progress made in its work on receivables financing, digital signatures and certification authorities, privately financed infrastructure projects and the legislative implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards;United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739. UN ٣ - تشيد باللجنة للتقدم الذي أحرزته في أعمالها بشأن تمويل حسابات القبض، والتوقيعات الرقمية، وسلطات التصديق، ومشاريع البنية اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، واﻹعمال التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها)٣(؛
    The Force also has six engineering companies fully employed on infrastructure projects and a requirement of 29 military helicopters. UN ولدى القوة أيضا ست سرايا هندسة تكرس وقتها بأكمله لمشاريع البنى التحتية وتلبي احتياجات 29 مروحية عسكرية.
    3.6.1 infrastructure projects and steel use UN ٣-٦-١ مشاريع البنية اﻷساسية واستخدام الفولاذ
    Foreword Other laws affecting private infrastructure projects and judicial systems UN القوانين الأخرى التي لها تأثير على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والنظم القضائية
    These problems have only sporadically been addressed in the Legislative Guide on Privately Financed infrastructure projects and not at all in the Legislative Provisions. UN وهذه المشاكل لم تُعالَج في الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص إلا لماماً، كما لم تُعالَج بتاتاً في الأحكام التشريعية النموذجية.
    This has delayed several of the mission's infrastructure projects and the delivery of essential services, which will exacerbate the logistical challenges with the onset of the rainy season. UN وتسبب ذلك في تأخير تنفيذ العديد من مشاريع البنية التحتية التي تضطلع بها البعثة، وتأخير تقديم الخدمات الأساسية، مما سيؤدي إلى تفاقم التحديات اللوجستية مع بداية موسم الأمطار.
    For example, the International Fund for Agricultural Development and the African Development Bank are developing a programme in Uganda to facilitate farmers' access to markets through the development of infrastructure projects and technical assistance. UN إذ على سبيل المثال، يضع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الأفريقي للتنمية برنامجا في أوغندا لتسهيل وصول المزارعين إلى الأسواق من خلال تطوير مشاريع البنية التحتية والمساعدة التقنية.
    The lower output was attributable to delays in the deployment of generators and in the completion of infrastructure projects and to reduced requirements resulting from the repatriation of 3 contingents UN يعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخير في نشر المولدات الكهربائية وإنجاز مشاريع البنية التحتية وإلى انخفاض الاحتياجات الناجم عن إعادة 3 وحدات إلى وطنها
    His delegation welcomed the emphasis the Commission had placed on the need for a balance between the objective of attracting private investment for infrastructure projects and the protection of the interests of the host Government and the users of the infrastructure facility. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتركيز الذي أولته اللجنة لضرورة الحفاظ على توازن بين هدف اجتذاب الاستثمار الخاص إلى مشاريع البنية التحتية وبين حماية مصالح الحكومة المضيفة والمنتفعين بمرفق البنية التحتية.
    It was important to keep a balance between attracting private investment for infrastructure projects and protecting the interests of the host Government and the users of the infrastructure facility. UN وأشار إلى أهمية الحفاظ على التوازن بين هدف اجتذاب الاستثمار الخاص إلى مشاريع البنية التحتية وبين حماية مصالح الحكومة المضيفة والمنتفعين بمرفق البنية التحتية.
    In Mitrovica, the UNMIK Administration continued to implement infrastructure projects and service delivery programmes. UN وفي متروفيتشا، واصلت إدارة البعثة تنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية وبرامج أداء الخدمات.
    There was overexpenditure in the current year's budget, less progress than hoped for in key infrastructure projects and some safety concerns around the overloading of a passenger vessel. UN وكان هناك تجاوز في الإنفاق في ميزانية السنة الحالية، وأحرز تقدم أقل من المأمول في مشاريع الهياكل الأساسية وبعض الشواغل المتعلقة بالسلامة في تحميل سفن الركاب فوق طاقتها.
    While there are no clear data, land confiscations reportedly increased in 2012, particularly to clear areas for infrastructure projects and natural resource exploitation. UN ولا توجد بيانات واضحة، لكن يُزعم أن مصادرة الأراضي قد ازدادت في عام 2012، وبخاصة بغرض توفير مناطق لتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية واستغلال الموارد الطبيعية.
    2. Commends the Commission for the progress made in its work on receivables financing, electronic commerce, privately financed infrastructure projects and the legislative implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958; United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739. UN ٢ - تشيد باللجنة للتقدم الذي أحرزته في أعمالها بشأن تمويل حسابات القبض، والتجارة الالكترونية، ومشاريع البنية اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، واﻹعمال التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها المحررة في نيويورك في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٥٨)٣(؛
    2. Commends the Commission for the progress made in its work on receivables financing, electronic commerce, privately financed infrastructure projects and the legislative implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958; United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739. UN ٢ - تشيد باللجنة للتقدم الذي أحرزته في أعمالها بشأن تمويل حسابات القبض، والتجارة الالكترونية، ومشاريع البنية اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، واﻹعمال التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها المحررة في نيويورك في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٥٨)٢(؛
    The force also has six engineering companies fully employed on infrastructure projects and a requirement of 29 military helicopters. UN ولدى القوة أيضا ست سرايا هندسة تكرس وقتها بأكمله لمشاريع البنى التحتية وتلبي احتياجات 29 مروحية عسكرية.
    In addition, the Agency operated an income-generation programme which gave loans to micro- and small enterprises, and carried out a wide range of infrastructure projects and other activities under its Peace Implementation Programme (PIP) and the newly-initiated Lebanon Appeal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تولت الوكالة إدارة برنامج لتوليد الدخل قدم القروض لمشاريع اﻷعمال الصغيرة واﻷعمال الصغيرة جدا، كما واصلت تنفيذ مجموعة واسعة من مشاريع البنية اﻷساسية واﻷنشطة اﻷخرى في إطار برناج إقرار السلام الذي تضطلع به ونداء لبنان الذي شرع فيه مؤخرا.
    The Commission recalled its instruments on privately financed infrastructure projects and heard a view that those instruments might need to be updated in the light of the work accomplished in the area of public procurement. UN واستذكرت اللجنة صكوكها المتعلّقة بمشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، واستمعت إلى رأي مفاده أن تلك الصكوك قد تحتاج إلى التحديث في ضوء العمل المنجز في مجال الاشتراء العمومي.
    44. His delegation welcomed the progress made by UNCITRAL on privately financed infrastructure projects and receivables financing. UN ٤٤ - وواصل حديثه قائلا إن الوفد اﻷسترالي يرحب بالتقدم الذي أحرزته لجنة القانون التجاري الدولي فيما يتعلق بمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص واﻹحالة في التمويل بحوالة الحق.
    The relevance of the work of UNCITRAL in the areas of arbitration and conciliation, public procurement, privately financed infrastructure projects and microfinance to the challenges of transitional justice and post-conflict reconstruction, such as the creation of jobs for ex-combatants and internally displaced persons, was also highlighted. UN وسُلط الضوء أيضا على ما لأعمال الأونسيترال في مجالات التحكيم والتوفيق، والاشتراء العمومي، ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، والتمويل البالغ الصغر، من أهمية في مواجهة تحديات العدالة الانتقالية وإعادة التعمير بعد انتهاء النـزاعات، مثل إنشاء فرص عمل للمقاتلين السابقين وللنازحين داخليا.
    For instance, findings from the research presented to the meeting suggested that strong legal institutions and efficient regulatory processes, well-prepared infrastructure projects and sound contract regulations were among the key factors in attracting successful infrastructure investment. UN فعلى سبيل المثال، بيَّنت استنتاجات الأبحاث التي قُدِّمت إلى الاجتماع أن المؤسسات القانونية القوية وعمليات التنظيم الكفُؤة ومشاريع الهياكل الأساسية المعدَّة بشكل جيد ولوائح العقود السليمة من العوامل الأساسية لاجتذاب الاستثمار الناجح في الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more