"infrastructures of" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل اﻷساسية
        
    • البنى التحتية
        
    • للهياكل الأساسية
        
    required to essential parts of the infrastructures of the mission area to enable ONUMOZ to execute its mandate successfully. UN رصد اعتماد ﻹجراء إصلاحات واسعة لازمة ﻷجزاء رئيسية من الهياكل اﻷساسية في منطقة البعثة لتمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من تنفيذ ولايتها بنجاح.
    115. Thus far, the sea and air transport infrastructures of SIDS have developed to varying degrees. UN ١١٥ - وحتى الوقت الحالي، تطورت الهياكل اﻷساسية للنقل البحري والجوي في الدول الجزرية الصغيرة النامية بدرجات متفاوتة.
    Large numbers of mine victims drain these fragile medical infrastructures of scarce resources, often causing what is essentially a complete collapse in heavily mined regions. UN واﻷعداد الكثيرة من ضحايا اﻷلغام تستنزف الموارد النادرة من هذه الهياكل اﻷساسية الطبية الهشة، متسببة في كثير من اﻷحيان في انهيار كامل في المناطق التي تنتشر فيها اﻷلغام بكثرة.
    Targeting the infrastructures of drug traffickers was useless so long as they retained their profits and safe havens. UN ولا يجدي استهداف البنى التحتية للمتجرين بالمخدرات طالما احتفظ هؤلاء بأرباحهم وملاذاتهم اﻵمنة.
    Establishment and construction of basic infrastructures of society, social and cultural institutions and overall system creation is part of this process. UN ومن عناصر هذه العملية إقامة وإنشاء البنى التحتية الأساسية للمجتمع والمؤسسات الاجتماعية والثقافية وإقامة نظام شامل.
    However, the current state of the infrastructures of those countries is appalling. It is one of their major handicaps. UN إلا أن الحالة الراهنة للهياكل الأساسية في هذه البلدان تثير الشفقة، وتمثل أحد جوانب إعاقتها الرئيسية.
    18. In the provinces of Cibitoke and Makamba, the Special Rapporteur was able to see that the infrastructures of those sites continue to be rather precarious. UN ١٨ - وفي مقاطعتي سيبيتوك وماكامبا، لاحظ المقرر الخاص أن الهياكل اﻷساسية في ذينك الموقعين لم تتوطد بعد.
    The basic message that emerges from the Secretary-General's report that we have before us is that the infrastructures of all the vital sectors have been destroyed. UN إن الرسالة اﻷساسية المستوحاة من تقرير اﻷمين العام الذي أمامنا، هي أن الهياكل اﻷساسية لجميع القطاعات الحيوية مدمرة، حيث تجاهلتها سلطات الاحتلال بالكامل خلال ثلاثة عقود مضت.
    Reference was also made to the strengthening of the infrastructures of human rights through technical cooperation activities. UN ٥٨ - وقال لقد وردت إشارة أيضا الى تعزيز الهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان عن طريق أنشطة التعاون التقني.
    Provision is made for extensive repairs which will be required to essential parts of the infrastructures of the mission area to enable ONUMOZ to execute its mandate successfully. UN ٣٤ - رصد هذا الاعتماد لاصلاحات واسعة النطاق يلزم ادخالها على أجزاء ضرورية من الهياكل اﻷساسية في منطقة البعثة بهدف تمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من الاضطلاع بولايتها بنجاح.
    6. Also reaffirms the need to increase the number of common premises, in cooperation with host Governments, in a way that increases efficiency through, inter alia, consolidation of administrative infrastructures of the organizations concerned, but does not increase the costs for the United Nations system or for developing countries; UN ٦ - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى زيادة عدد اﻷماكن المشتركة، بالتعاون مع الحكومات المضيفة، بطريقة تؤدي إلى زيادة الكفاءة من خلال أمور في جملتها دمج الهياكل اﻷساسية اﻹدارية للمنظمات المعنية، ولا تؤدي إلى زيادة التكاليف، بالنسبة لمنظومة الامم المتحدة أو بالنسبة للبلدان النامية؛
    In addition, with required basic infrastructures of the whole justice system rebuilt during the first year, significantly lower financial resources should be required during the second year to bring the system back to a level capable of maintaining internal security throughout the entire country. UN وفضلا عن ذلك، ففي ضوء المطلوب من الهياكل اﻷساسية من أجل بناء نظام العدالة بأكمله خلال السنة اﻷولى، سيحتاج اﻷمر بعد ذلك الى موارد مالية أقل بكثير خلال السنة من أجل إعادة النظام الى مستوى قادر على حفظ اﻷمن الداخلي في كل أنحاء البلاد.
    5. Afghanistan's continuing factional fighting has destroyed the economic and basic social infrastructures of the country, placing an estimated 3 million people at risk, the majority of whom are children and women. UN ٥ - أدى القتال المستمر بين الفصائل في أفغانستان الى تدمير الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية للبلد، مما عرض ما يقدر ﺑ ٣ ملايين شخص للخطر، معظمهم من اﻷطفال والنساء.
    Advisory services on the operationalization of the newly equipped laboratories; development of the infrastructures of Central African Mineral Resources Development Centre; the establishment of the West African Mineral Resources Development Centre; promotion of cooperation in the field of mineral resources development; and the development and management of marine resources in Africa. UN تقديم الخدمات الاستشارية عن تشغيل المختبرات المجهزة حديثا بالمعدات؛ وتطوير الهياكل اﻷساسية لمركز تنمية الموارد المعدنية في وسط افريقيا؛ وإنشاء مركز تنمية الموارد المعدنية في غرب افريقيا؛ وتشجيع التعاون في ميدان تنمية الموارد المعدنية؛ وتنمية الموارد البحرية وإدارتها في افريقيا.
    It is based on the preparation of international standards, the implementation of those standards through a variety of monitoring, fact-finding and complaints mechanisms; provision of assistance in the creation or strengthening of the infrastructures of human rights through technical cooperation activities; and the promotion of human rights through education and public information. UN ويقوم البرنامج على إعداد معايير دولية، وتنفيذها عن طريق مجموعة متنوعة من آليات الرصد وتقصي الحقائق وتقديم الشكاوى؛ وتوفير المساعدة في إنشاء أو تعزيز الهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان عن طريق أنشطة التعاون التقني؛ والدعوة إلى حقوق اﻹنسان بالتثقيف واﻹعلام.
    Advisory services on the operationalization of the newly equipped laboratories; development of the infrastructures of Central African Mineral Resources Development Centre; the establishment of the West African Mineral Resources Development Centre; promotion of cooperation in the field of mineral resources development; the development and management of marine resources in Africa. UN تقديم الخدمات الاستشارية عن تشغيل المختبرات المجهزة حديثا بالمعدات؛ وتطوير الهياكل اﻷساسية لمركز تنمية الموارد المعدنية في وسط افريقيا؛ وإنشاء مركز تنمية الموارد المعدنية في غرب افريقيا؛ وتشجيع التعاون في ميدان تنمية الموارد المعدنية؛ وتنمية الموارد البحرية وإدارتها في افريقيا.
    Hydrography, marine cartography, navigation aids and maritime communications are key factors for maritime safety and for the protection of the marine environment, as well as essential elements for the development of the infrastructures of a nation. UN إن علم الهيدروغرافيا ورسم الخرائط البحرية والمساعدة الملاحية والاتصالات البحرية عناصر أساسية في السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية، وعناصر أساسية أيضا في تطوير البنى التحتية ﻷي دولة.
    Aside from the blind extermination of hundreds of thousands of human lives, armed groups have attacked the economic, health, educational and administrative infrastructures of the country. UN فإلى جانب القضاء العشوائي على مئات اﻵلاف مـــن اﻷرواح البشرية، هاجمت مجموعات مسلحة البنى التحتية الاقتصادية، والصحية، والتعليمية واﻹدارية في البلد.
    In addressing those diseases the international community should support a comprehensive approach that also focuses on the development of the overall health infrastructures of developing countries. UN وفي معالجة هذه الأمراض ينبغي أن يؤيد المجتمع الدولي نهجا شاملا يركز أيضا على تنمية عموم البنى التحتية الصحية في البلدان النامية.
    This blockade has caused and continues to cause the death of thousands of Iraqi citizens every month due to the lack of medicine and food and a grave deterioration in the infrastructures of the industrial, agricultural, health, education, service sectors and other areas. UN وأدى هذا الحصار ولا يزال الى موت اﻵلاف من المواطنين العراقيين كل شهر بسبب شحة الدواء والغذاء وبسبب التدهور الخطير في البنى التحتية لقطاعات الصناعة والزراعة والصحة والتعليم والخدمات وغيرهــا مــن ميادين الحياة.
    Arrangements are being made for the mutual use of relevant infrastructures of the States members of the Collective Security Treaty Organization to carry out counter-terrorism measures. UN ووضعت أحكام تتعلق بالاستخدام المشترك للهياكل الأساسية ذات الصلة لدى الدول الأعضاء في المنظمة، عند تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more