"infrequent" - Translation from English to Arabic

    • نادرة
        
    • غير منتظمة
        
    • متواترة
        
    • غير المتواترة
        
    • النادرة
        
    • قليلة الحدوث
        
    • نادراً
        
    • عدم تواتر
        
    • بالقليلة
        
    Lacking effective registration systems, countries must rely on infrequent and expensive surveys to estimate the vital statistics needed to support the core functions of Government and to plan for the future. UN وتضطر البلدان، بسبب الافتقار إلى نظم تسجيل فعالة، إلى أن تعتمد على دراسات استقصائية نادرة وباهظة التكاليف لتقدير إحصاءات الأحوال المدنية الضرورية لدعم الوظائف الأساسية للحكومة والتخطيط للمستقبل.
    Exemptions from the age requirements for marriage, which the Ministry of Justice is competent to grant, are very infrequent. UN أما الاعفاءات من شرط السن للزواج، والتي اختصت وزارة العدل بمنحها، فإنها نادرة جداً.
    Some have either international services of their own or are serviced by major international carriers, but often with infrequent schedules. UN ولدى بعضها خدمات دولية خاصة بها أو تقوم شركات النقل الدولية الكبرى بخدمتها، لكن بمواعيد غير منتظمة في معظم اﻷحيان.
    However, by the end of 2006, reports of such abuses by PS were infrequent. UN ومع ذلك، وبحلول نهاية عام 2006، لم تعد ترد تقارير متواترة عن قيام جماعات الانتقام بمثل هذه الانتهاكات.
    Validation occurs only through infrequent audits. UN ولا يحدث التحقُّق إلا عن طريق المراجعة غير المتواترة للحسابات.
    I've thought, on occasion, my character might've been improved by the infrequent tussle. Open Subtitles فكرت ، في بعض الأحيان ، أن شخصيتي تحسنت عن طريق الصراعات النادرة.
    Large-scale violence stretching over a wide territory and for lengthy periods is now infrequent. UN وأعمال العنف الواسعة النطاق التي تشمل مناطق واسعة وتمتد لفترات طويلة قد أصبحت الآن قليلة الحدوث.
    The infrequent application of the failing firm defence makes this an ideal topic for international cooperation. UN ونظراً لأن دفاع الشركة المفلسة نادراً ما يُطبق لذلك يمكن أن تكون هذه المسألة موضوعاً مثالياً للتعاون الدولي.
    East of the berm, the Territory is sparsely populated; relations between Mission personnel and the civilian population are unrestricted but infrequent. UN أما شرق الجدار الرملي، فالإقليم قليل الكثافة السكانية، والعلاقات بين أفراد البعثة والسكان المدنيين غير مقيدة، لكنها نادرة.
    When requested, the Government provided free medication for all persons with mental disabilities in the islands, but follow-up care was infrequent. UN وتقدّم الحكومة، حين يُطلب إليها ذلك، الأدوية المجانية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في الجزر، علماً بأن الرعاية على سبيل المتابعة نادرة أو ضئيلة.
    Many United Nations officials interviewed ignore the existence of the SU/SSC, and national technical cooperation agencies generally reported infrequent contacts with the Unit. UN فكثير من مسؤولي الأمم المتحدة الذين تمت مقابلتهم كانوا يتجاهلون وجود الوحدة الخاصة، ولم تبلغ الوكالات الوطنية للتعاون التقني عموما إلا عن اتصالات نادرة مع الوحدة.
    Many United Nations officials interviewed ignore the existence of the SU/SSC, and national technical cooperation agencies generally reported infrequent contacts with the Unit. UN فكثير من مسؤولي الأمم المتحدة الذين تمت مقابلتهم كانوا يتجاهلون وجود الوحدة الخاصة، ولم تبلغ الوكالات الوطنية للتعاون التقني عموما إلا عن اتصالات نادرة مع الوحدة.
    There is an infrequent bus connection with NK. UN وهناك حافلات غير منتظمة تربطها بناغورني كاراباخ.
    The only public transportation was an infrequent bus to NK. UN وتتمثل وسيلة النقل العام الوحيدة في حافلة غير منتظمة الموعد تتوجه إلى ناغورني كاراباخ.
    There is an infrequent bus connection with NK. UN وهناك حافلات غير منتظمة تربطها بناغورني كاراباخ.
    " In our opinion, the evidence for the infrequent abuse of therapeutic dronabinol is not very well established. UN " وفي رأينا أن إثبات تعاطي الدرونابينول العلاجي بصورة غير متواترة لا يستند إلى أدلة دامغة.
    Night patrols to ensure greater protection may be absent or infrequent. UN وقد تكون الدوريات الليلية التي تضمن قدرا أكبر من الحماية غير موجودة أو غير متواترة.
    In that regard, it was clear that the infrequent meetings of the Chief Executives Board for Coordination, where delegations were presented with a large number of technical reports and could respond only by delivering short statements, did not constitute an effective governance mechanism. UN وقال إنه من الواضح في هذا الصدد أن الاجتماعات غير المتواترة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق الذي تُعرض فيه على الممثلين أعداد وافرة من التقارير التقنية ولا يكون بإمكانهم الرد عليها إلا ببيانات مقتضبة، لا يشكل آلية فعالة للحوكمة.
    With very low precipitation and an infrequent flood cycle in the country, excessive, uncontrolled and unmonitored groundwater pumping could result in the depletion of existing aquifers. UN فمع الانخفاض المفرط في التهطال ودورة الفيضانات غير المتواترة في البلد، يمكن أن يؤدي الضخ المفرط وغير المضبوط وغير المرصود للمياه الجوفية إلى استنفاد طبقات المياه الجوفية الموجودة.
    As a result of distance, and the low demand for shipping services of each country, these countries suffer from very high transport costs as well as from infrequent and irregular shipping services. UN وكنتيجة للبعد، والطلب المنخفض على خدمات الشحن البحري في كل بلد على حدة، فإن هذه البلدان تعاني من تكاليف نقل مرتفعة جدا وكذلك من خدمات النقل البحري النادرة وغير المنتظمة.
    Prosecutions appear infrequent. UN ويبدو أن المحاكمات على هذه الجرائم قليلة الحدوث.
    Although Ms. Suu Kyi survived the attack, her safety continues to be threatened because she is allowed only infrequent visits by her medical doctors. UN ورغم أن السيدة سو كيي نجت من الهجوم، فإن سلامتها ما زالت مهددة، لأنه نادراً ما يُسمح لأطبائها بزيارتها.
    Given the infrequent occurrence of hazardous NEO events, it should have ample time to contribute to international cooperation on the problem. UN وباعتبار عدم تواتر وقوع أحداث الأجسام القريبة من الأرض ذات الخطورة، فحريّ بأن يكون لديها متّسع من الوقت من أجل الإسهام في التعاون الدولي بشأن هذه المشكلة.
    Occasions when these wage decisions were announced as one of the annual budget proposals were not infrequent. UN والمناسبات التي أعلنت فيها هذه القرارات المتعلقة باﻷجور باعتبارها أحد مقترحات الموازنة السنوية، ليست بالقليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more