"infringements of" - Translation from English to Arabic

    • بانتهاكات
        
    • التعديات
        
    • مخالفات
        
    • الانتهاكات
        
    • التعدي
        
    • بمخالفات
        
    • أي انتهاك
        
    • حالة انتهاك
        
    • بالانتقاص من
        
    • أية انتهاكات
        
    • تجاوزات
        
    • التعدّي
        
    • بالمخالفات
        
    • بالتعديات
        
    • والذين ينتهكون
        
    Regarding infringements of liberty, however, the powers of the police are subject to judicial supervision. UN غير أن سلطات الشرطة خاضعة لرقابة القاضي عندما يتعلق الأمر بانتهاكات الحرية.
    A new sanction, compensation for discrimination, has been introduced for infringements of the Anti-discrimination Act. UN وتم إدخال جزاء جديد، هو التعويض عن التمييز، في التعديات على قانون مناهضة التمييز.
    She would welcome figures on the number of cases considered under the mediation procedure concerning complaints of infringements of the Employment Act. UN وأضافت بأنها ترحب بإيراد أرقام بشأن عدد الحالات التي نُظر فيها بموجب إجراء الوساطة فيما يتعلق بشكاوى مخالفات قانون العمل.
    - Continued infringements of the national sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo; UN :: تواصل الانتهاكات للسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامة أراضيها؛
    To avoid infringements of minority-nationality folkways and customs, national legislation contains clear provisions aimed at organizations and their employees in the areas of journalism, publishing, the arts and academic research. UN ولتجنب التعدي على عادات الأقليات العرقية وتقاليدها، تضم التشريعات الوطنية أحكاماً واضحة تستهدف المؤسسات المتخصصة في مجالات النشر والصحافة والفنون والبحث العلمي ومن يعمل فيها من الموظفين.
    (g) Examining complaints alleging infringements of applicable economic, social and cultural rights standards within the State. UN (ز) النظر في الشكاوى المتعلقة بمخالفات مزعومة لمعايير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية السارية داخل البلد.
    Criminal penalties for any infringements of the arms embargo are set out in section 70a, paragraph 2, of the Foreign Trade and Payments Regulation and section 34, paragraph 4, No. 1, of the Foreign Trade and Payments Act. UN وترد العقوبات الجنائية على أي انتهاك لحظر الأسلحة في الفقرة 2 من البند 70a من لائحة التجارة الخارجية والمدفوعات، والفقرة الفرعية رقم 1 من الفقرة 4 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات.
    The Constitution further provides for the enforcement of guaranteed rights and freedoms by the Courts in instances of abuse or infringements of those rights and freedoms. UN ويقضي الدستور كذلك بإعمال الحقوق والحريات التي تكفلها المحاكم في حالة انتهاك هذه الحقوق والحريات أو خرقها.
    The media should also do more to raise awareness of infringements of children's rights. UN كما ينبغي أن تبذل وسائط اﻹعلام مزيدا من الجهد لزيادة الوعي بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    No complaints or appeals concerning infringements of this provision of the Covenant have been made to the authorities. UN ولم تُقدﱠم إلى السلطات أي شكاوى أو التماسات فيما يتعلق بانتهاكات هذا الحكم من العهد.
    This includes matters such as the procedure and forum for invoking infringements of constitutional guarantees and the number of cases which come before constitutional courts because of violation of equality decrees. UN وهذا يشمل أمورا مثل الاجراءات والجهات الخاصة بانتهاكات الضمانات الدستورية، وعدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم الدستورية بسبب انتهاك قوانين المساواة.
    Secondly, infringements of the freedom of expression which are subject to criminal penalties shall not entail the imposition of custodial penalties alone. UN وثانيا، إن التعديات على حرية التعبير، التي تخضع للعقوبات الجنائية، لن تستتبع فرض عقوبات الحرمان من الحرية فقط.
    4. Provide access to justice to deal with infringements of legitimate tenure rights. UN 4 - توفير إمكانية الوصول إلى العدالة لمعالجة التعديات على حقوق الحيازة المشروعة.
    infringements of labour and occupational safety standards are subject to administrative penalties in the form of fines of between 1,000 and 10,000 bolivianos. UN أما مخالفات العمل والأمن الصناعي فقد تترتب عليها غرامات مالية تتراوح ما بين 000 1 و000 10 بوليفيانو.
    This building was examined and infringements of the sanitary and fire safety regulations were established. UN وجرى النظر في المبنى وثبتت مخالفات لنظم الخدمات الصحية والسلامة من الحرائق.
    Indeed, poverty was the root cause of most infringements of children's rights. UN والواقع أن الفقر هو السبب الجذري لمعظم الانتهاكات التي تمس حقوق الأطفال.
    These trends have manifested themselves in continued infringements of the rights to life and security, to due process, and to social and economic rights such as the right to education and the right to an adequate standard of living. UN وتجلت هذه الاتجاهات في استمرار التعدي على الحق في الحياة والأمن، والحق في محاكمة عادلة، وعلى الحقوق الاجتماعية والاقتصادية مثل الحق في التعليم والحق في مستوى معيشي لائق.
    Its activities may include monitoring compliance with specific rights recognized under the Covenant and providing reports thereon to the public authorities and civil society, and examining complaints alleging infringements of applicable economic, social and cultural rights standards within the State. UN ويمكن أن تشمل أنشطتها رصد إعمال حقوق محددة معترف بها في العهد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى السلطات العامة والمجتمع المدني، والنظر في الشكاوى المتعلقة بمخالفات مزعومة لمعايير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية السارية داخل البلد.
    46. The Democratic Republic of the Congo has made efforts to protect journalists and human rights defenders, freedom of expression and association and the right to peaceful demonstration and to punish infringements of these fundamental freedoms. UN 46- بذلت جمهورية الكونغو الديمقراطية جهودا في مجال حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وحرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر السلمي وقمع أي انتهاك لهذه الحريات الأساسية.
    In the period from 1999 to 2001 a total of more than 2,800 inspections were carried out, in the course of which 15,000 infringements of labour legislation were revealed. 42 inspections regarding the infringement of women's employment rights were carried out and 227 infringements uncovered. UN وخلال الفترة من عام 1999 إلى عام 2001، أُجري ما يزيد على 800 2 تفتيش، تم خلالها اكتشاف 000 15 حالة انتهاك لقوانين العمل. وقد أُجري 42 تفتيشاً تتعلق بحقوق العمل بالنسبة للمرأة وتبين وجود 227 مخالفة.
    (b) Violations of the obligation to protect follow from the failure of a State to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to water by third parties. UN (ب) تنجم انتهاكات الالتزام بالحماية عن عدم قيام الدولة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها من قيام أطراف ثالثة بالانتقاص من حقهم في الماء(27).
    He highlighted the need for additional efforts to ensure proportionality for counter-terrorism measures and accountability for any infringements of human rights, fundamental freedoms and the rule of law. UN وسلَّط الضوء على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لضمان تناسب تدابير مكافحة الإرهاب والمساءلة عن أية انتهاكات لحقوق الإنسان، والحريات الأساسية وسيادة القانون(184).
    In Monaco, however, there are as yet no NGOs that specialize in dealing with infringements of human rights. UN ولا توجد حتى الآن في إمارة موناكو منظمات غير حكومية متخصصة في تناول تجاوزات حقوق الإنسان.
    5. Underlines the importance of an effective remedy for violations of economic, social and cultural rights, and in this regard of judicial, quasi-judicial and other appropriate remedies, including procedures initiated by or on behalf of individuals or, as appropriate, groups of individuals, and of adequate procedures to avoid infringements of such rights; UN 5- يؤكد أهمية وجود سبيل فعال للانتصاف إزاء انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما يؤكد في هذا الصدد أهمية وجود سبل قضائية وشبه قضائية وسبل انتصاف ملائمة أخرى، بما في ذلك إجراءات يحركها الأفراد أو تحرك باسم الأفراد، أو إذا اقتضى الأمر مجموعات الأفراد، ووجود إجراءات مناسبة لتجنب التعدّي على هذه الحقوق؛
    Lastly, it may be noted that the courts have not been given an opportunity of making a finding as to the possible infringements of the deportation order issued against him, because as soon as the order was served on him, Bozano was handed over to the Swiss police, despite his protests. UN وأخيرا، قد يلاحظ أن المحاكم لم تمنح فرصة لاتخاذ قرار فيما يتعلق بالمخالفات المحتملة لأمر الترحيل الصادر ضده، لأنه بمجرد إخطار بوزانو بالأمر، تم تسليمه إلى الشرطة السويسرية رغم احتجاجاته.
    Allegations regarding infringements of trade union UN الادعاءات المتعلقة بالتعديات على حقوق نقابات العمال
    50. The State Tribunal passes judgements on the responsibility of persons holding the highest posts in the State for infringements of the Constitution or binding laws, committed within their office or within its scope (articles 198—201 of the Constitution). UN 50- تصدر محكمة الدولة أحكاما بشأن مسؤولية الأشخاص الذين يتولون أعلى المناصب في الدولة والذين ينتهكون الدستور أو القوانين الملزمة أثناء الوظيفة أو في إطارها (المواد من 198 إلى 201 من الدستور).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more