"infringers" - Translation from English to Arabic

    • المتعدّين
        
    Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو في تجديد التسجيل
    In this context, it should be noted that, for purposes of secured transactions law, infringers are not competing claimants. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق، لأغراض قانون المعاملات المضمونة، أن المتعدّين ليسوا مطالِبين منافِسين.
    2. Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN 2- حق الدائن المضمون في مقاضاة المتعدّين أو في تجديد التسجيلات
    Obligation of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN التزام الدائن المضمون بملاحقة المتعدّين أو بتجديد التسجيل
    Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو تجديد التسجيل
    Claims against infringers of intellectual property rights UN المطالبات تجاه المتعدّين على حقوق الملكية الفكرية
    In any case, under secured transactions law, claims would be proceeds of the encumbered intellectual property right and thus the secured creditor could exercise the grantor's rights to sue infringers. UN وفي كل الأحوال، فإنّ المطالبات بمقتضى قانون المعاملات المضمونة تتعلق بعائدات حق الملكية الفكرية المرهون، ومن ثمَّ يجوز للدائن المضمون أن يمارس حقوق المانح في رفع دعوى على المتعدّين.
    2. Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN 2- حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو في تجديد التسجيل
    3. Claims against infringers of intellectual property rights UN 3- المطالبات تجاه المتعدّين على حقوق الملكية الفكرية
    It was stated that the secured creditor should have the right to preserve the value of an encumbered intellectual property right, for example, by suing infringers and renewing registrations. UN وذُكر أن الدائن المضمون ينبغي أن يكون لـه الحق في الحفاظ على قيمة حق الملكية الفكرية المرهون، وذلك مثلا بمقاضاة المتعدّين وتجديد التسجيل.
    One view was that the recommendation should be formulated in broad terms to permit the parties to agree as to who might pursue infringers and renew registrations, as well as under what circumstances the secured creditor might do so. UN وذهب رأي إلى أن التوصية ينبغي أن تصاغ صياغة واسعة للسماح للطرفين على الاتفاق بشأن من يجوز لـه مقاضاة المتعدّين وتجديد التسجيلات، وكذلك بشأن الظروف التي يجوز فيها للدائن المضمون القيام بذلك.
    Another view was that the recommendation should be formulated in narrower terms to provide that the law did not prevent the parties from agreeing that the secured creditor could pursue infringers and renew registrations, as well as under what circumstances the secured creditor might do so. UN وكان هناك رأي آخر مفاده أن التوصية ينبغي أن تصاغ صياغة أضيق بحيث تنص على أن القانون لا يمنع الطرفين من الاتفاق على أن بإمكان الدائن المضمون مقاضاة المتعدّين وتجديد التسجيلات، وكذلك على الظروف التي يجوز فيها للدائن المضمون القيام بذلك.
    Some doubt was expressed as to whether the section of the draft annex dealing with the right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations should be retained. UN 105- أثيرت بعض الشكوك بشأن ضرورة استبقاء القسم الذي يتناول حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو في تجديد التسجيل، من مشروع المرفق.
    The suggestion was also made that the commentary should also discuss the possibility that, if the grantor failed to exercise its right to sue infringers or renew registrations, the secured creditor would consider that that failure constituted an event of default and would exercise its remedies in enforcing its security right in the encumbered intellectual property, rather than pursue infringers. UN واقتُرح أيضا أن يناقش التعليق كذلك الاحتمال بأنه، إذا أغفل المانح ممارسة حقه في مقاضاة المتعدّين أو تجديد التسجيلات، أمكن للدائن المضمون أن يعتبر ذلك الإغفال تقصيرا ويمارس سبل الانتصاف المتاحة لـه بإنفاذ حقه الضماني في الملكية الفكرية المرهونة، بدل أن يقاضِي المتعدّين.
    Subject to the above-mentioned changes, the Working Group approved the substance of section B on the right of the secured creditor to pursue infringers and renew registrations. UN 103- وأقرّ الفريق جوهر الباب باء المتعلق بحق الدائن المضمون في مقاضاة المتعدّين أو في تجديد التسجيلات، رهناً بإدخال التغييرات المذكورة آنفاً عليه.
    The Working Group noted that, while the notion of " competing claimant " in a secured financing context meant a secured creditor, a transferee of an encumbered asset, a judgement creditor or an insolvency representative, in an intellectual property context it also included other third parties such as infringers of an intellectual property right. UN 41- لاحظ الفريق العامل أنّ مفهوم " المطالب المنازع " ، وإن كان يعني في سياق التمويل المضمون دائنا مضمونا أو طرفا يُنقَل إليه الموجود المرهون أو دائنا بحكم القضاء أو ممثل إعسار، يشمل أيضا في سياق الملكية الفكرية أطرافا ثالثة أخرى مثل المتعدّين على حق من حقوق الملكية الفكرية.
    It was widely felt that the secured creditor should not be obliged to pursue infringers or renew registrations of an encumbered intellectual property right, but that the matter should be left to intellectual property law and to the agreement of the parties if permitted by intellectual property law. UN 58- رئي على نطاق واسع أن الدائن المضمون لا ينبغي إلزامه بملاحقة المتعدّين أو بتجديد تسجيل حق مرهون من حقوق الملكية الفكرية، وإنما ينبغي ترك تلك المسألة لقانون الملكية الفكرية ولاتفاق الطرفين إذا أجاز قانون الملكية الفكرية ذلك.
    It was noted that, in some jurisdictions, under intellectual property law, claims against infringers were transferable and could be used as collateral for credit, while, in other jurisdictions, such claims were not transferable and thus could not be encumbered by a security right independent of the ownership right. UN 84- لوحظ أن المطالبات تجاه المتعدّين هي، في بعض الولايات القضائية، وبمقتضى قانون الملكية الفكرية، قابلة للنقل ويمكن استخدامها كضمانة احتياطية للائتمان، ولكنها غير قابلة للنقل في ولايات قضائية أخرى ومن ثمَّ لا يمكن رهنها بحق ضماني منفصل عن حق التملك.
    With respect to paragraph 34, it was suggested, that in the light of the previous discussion of the Working Group (see para. 20 (d) above), the reference to " infringers " should be deleted from the discussion of competing claimants. UN 87- فيما يتعلق بالفقرة 34، اقتُرح أن تُحذف، على ضوء مناقشة الفريق العامل السابقة (انظر الفقرة 20 (د) أعلاه)، الإشارة إلى " المتعدّين " من مناقشة المطالبين المنافسين.
    There was broad support for the right of the grantor and the secured creditor to agree that the secured creditor could pursue infringers and renew registrations, unless prohibited by law relating to intellectual property, as well as for including in the draft annex both commentary and a recommendation to deal with that matter. UN 99- أُبدي تأييد واسع لحق المانح والدائن المضمون على أن يتفقا على أن بإمكان الدائن المضمون مقاضاة المتعدّين وتجديد التسجيلات، ما لم يكن ذلك محظورا بموجب القانون المتعلق بالملكية الفكرية، وكذلك لتضمين مشروع المرفق تعليقا وتوصية يتناولان تلك المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more