"infringes" - Translation from English to Arabic

    • ينتهك
        
    • يخل
        
    • وفيهما انتهاك لحقوقها
        
    • وينتهك
        
    • مساساً
        
    • تعدياً
        
    • يشكل تعديا
        
    • ويشكل تعديا
        
    We must win the war against terror because it infringes on the fundamental right of all peoples to life and to live in safety from fear. UN ويجب علينا الفوز بالحرب على الإرهاب، لأنه ينتهك الحق الأساسي لجميع الشعوب في الحياة والعيش في أمان من الخوف.
    Mr. Musaev was not furnished with the investigation file, which infringes article 46 of the Criminal Procedure Code. UN ولم يُتح ملف التحقيق للسيد موساييف، وهو ما ينتهك المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Any act which " infringes the right to equal pay for equal work or function " also constitutes violence against women in the workplace. UN وأي عمل " ينتهك الحق في الأجور المتساوية عن الأعمال أو المهام المتساوية " يشكل أيضا عنفا ضد المرأة في مكان العمل.
    Anyone who violates citizens' right to religious freedom or who infringes the legitimate rights and interests associated with places of worship is liable to criminal prosecution. UN ويخضع للملاحقة الجنائية كل من ينتهك حق المواطنين في الحرية الدينية أو يخل بالحقوق والمصالح المشروعة المتصلة بأماكن العبادة.
    22. Compulsory sterilization or abortion adversely affects women's physical and mental health, and infringes the right of women to decide on the number and spacing of their children. UN 22- إن للتعقيم أو الإجهاض القسريين أثرا سيئا على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة، وفيهما انتهاك لحقوقها في أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    The Committee also recommends the introduction of effective legal remedies and a review and revision of customary law that infringes the human rights of women. UN كما توصي اللجنة بالأخذ بوسائل انتصاف قانونية فعالة وإجراء استعراض وتنقيح للقانون العرفي الذي ينتهك حقوق الإنسان للمرأة.
    The director of a prison can isolate any prisoner who violates or infringes regulations. UN وفي وسع مدير السجن أن يعزل أي سجين ينتهك أو يتجاوز اﻷنظمة.
    We believe that this draft resolution clearly infringes on the authority of the Security Council. UN وإننا نرى أن مشروع القرار هذا ينتهك بوضوح سلطة مجلس اﻷمن.
    may prohibit the continuation of the conduct which infringes the provisions of the Act; UN ويجوز أن يحظر استمرار السلوك الذي ينتهك أحكام القانون؛
    As stated earlier, legislative action that infringes fundamental rights can be challenged by way of pre-enactment review of legislation. UN وعلى نحو ما ذكر سابقاً، فإن الإجراء التشريعي الذي ينتهك الحقوق الأساسية يمكن الطعن فيه من خلال مراجعة القانون.
    The African Group calls on States to take appropriate measures to prevent any dumping of nuclear or radioactive waste that infringes on the sovereignty of States. UN وتدعو المجموعة الأفريقية الدول لاتخاذ تدابير مناسبة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة ينتهك سيادة الدول.
    Any person who infringes this right is liable to punishment under article 292 of the Criminal Code. UN وأي شخص ينتهك هذا الحق يكون معرضاً للعقاب بموجب المادة 292 من القانون الجنائي.
    In addition to the Council of Ethics in Advertising in Finland, also the Consumer Ombudsman may interfere in advertising that infringes equality. UN وبالإضافة إلى المجلس المعني بآداب الإعلان في فنلندا، قد يتدخل أيضا أمين المظالم المعني بالمستهلكين في الإعلان الذي ينتهك المساواة.
    The embargo violates the principle of national sovereignty in particular, because it infringes on the territory of another State. UN وينال هذا الحصار من مبدأ سيادة الدول بصفة خاصة، حيث ينتهك إقليم دولة أخرى.
    31. Any prisoner who infringes prison laws, regulations or rules will be subject to disciplinary action, without prejudice to any criminal responsibility which he may bear for his acts. UN 31- كل مسجون يخالف القوانين أو اللوائح أو النظم المعمول بها في السجن، يعاقب تأديبياً دون أن يخل بمسؤوليته الجنائية.
    With these procedures, the Washington Administration has further expanded the extraterritorial character of its economic measures against Cuba which infringes upon the sovereignty of third countries and the right to enjoy freedom of trade and navigation guaranteed under international law. UN وبهـــذه اﻹجـــراءات تتمادى حكومة واشنطن في توسيع مدى تجاوزها للحدود اﻹقليمية في تدابيرها الاقتصادية ضد كوبا، اﻷمر الذي يخل بسيادة بلدان أخرى، وبحق التمتع بحرية التجارية والملاحة المكفول بموجب القانون الدولي.
    The aggressive conduct by the United States fleet navigating in the Gulf infringes the laws on the sanctity of trade and maritime navigation and will impair regional security and the security of the oil supply for which the United States bears full legal responsibility. UN وإن تصرفا عدوانيا من الأساطيل الأمريكية المتواجدة في الخليج العربي يخل بالقوانين الخاصة بسلامة التجارة والملاحة البحرية وستكون له انعكاسات على أمن المنطقة وأمن النفط وتتحمل الولايات المتحدة المسؤولية القانونية الكاملة عنه.
    22. Compulsory sterilization or abortion adversely affects women's physical and mental health, and infringes the right of women to decide on the number and spacing of their children. UN 22- إن للتعقيم أو الاجهاض القسريين أثرا سيئا على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة، وفيهما انتهاك لحقوقها في أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين انجاب طفل وآخر.
    22. Compulsory sterilization or abortion adversely affects women's physical and mental health, and infringes the right of women to decide on the number and spacing of their children. UN ٢٢- إن للتعقيم أو الاجهاض القسريين أثرا سيئا على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة، وفيهما انتهاك لحقوقها في أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين انجاب طفل وآخر.
    The act of coercing a woman to continue a pregnancy against her will infringes her dignity and autonomy by severely restricting decision-making in respect of her sexual and reproductive health. UN وينتهك الفعل المنطوي على إكراه المرأة على مواصلة حملها على غير إرادتها، انتهاكاً لكرامتها واستقلالها الذاتي لأنه يضع قيوداً خطيرة على اتخاذ قرار يتعلق بصحتها الجنسية والإنجابية.
    This is because, in essence, disguised expulsion infringes the human rights of the alien in question, including the procedural rights referred to in Part Four of the draft articles. UN ويرجع ذلك إلى كون الطرد المقنّع يشكل، في جوهره، مساساً بحقوق الأجنبي المعني، بما فيها حقوقه الإجرائية المبينة في الباب الرابع من مشاريع المواد هذه.
    Wearing religious clothing during working hours, particularly in schools, infringes upon students' negative freedom of belief: the freedom from practices and symbols of a faith they do not share. UN فارتداء اللباس الديني أثناء ساعات العمل، لا سيما في المدارس، يشكل تعدياً على حرية المعتقد السلبية للطالب، أي التحرر من إتيان أشخاص ممارسات وارتداء رموز متصلة بعقيدة لا يشاطرونهم الإيمان بها.
    In addition, the word limitation infringes on the independence of the Ombudsperson. 1.6. UN كما أن تحديد عدد الكلمات يشكل تعديا على استقلالية أمين المظالم.
    The extraterritorial enforcement of national legislation runs counter to the need to foster dialogue and ensure fulfilment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and infringes upon the sovereignty of States. UN وأما فرض تشريعات وطنية ذات آثار تتجاوز الحدود الإقليمية فيتناقض مع ضرورة تعزيز الحوار وكفالة تحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ويشكل تعديا على سيادة الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more