"infringing" - Translation from English to Arabic

    • التعدي
        
    • التي تنتهك
        
    • النيل
        
    • التعدّي
        
    • يتعدى
        
    • والتي تنتهك
        
    • يشكل تعديا
        
    • منتهكة
        
    • ينتهكوا
        
    • تتعدى على
        
    • والمساس
        
    • تعديا على
        
    Similarly, States parties are obliged to prevent third parties from infringing the material interests of authors resulting from their productions. UN كما يتعين على الدول الأطراف منع أطراف ثالثة من التعدي على مصالح المؤلِّفين المادية المترتبة على إنتاجهم.
    Such an option could raise concerns of infringing upon the authority of the Security Council, and certain costs would be required to maintain such a mechanism. UN وهذا الخيار قد يثير قلقا بشأن التعدي على سلطة مجلس الأمن، وستكون هناك حاجة إلى بعض التكاليف للاحتفاظ بمثل هذه الآلية.
    Judicial review raises concerns of infringing upon the authority of the Security Council. UN فالمراجعة القضائية تثير قلقا بشأن التعدي على سلطة مجلس الأمن.
    Chapter IV deals with crimes infringing upon the rights of the person and the democratic rights of citizens. UN ويعالج الفصل الرابع الجرائم التي تنتهك حقوق الشخص وحريات المواطن الديمقراطية.
    States parties should also take steps to prevent human rights contraventions abroad by corporations which have their main offices under their jurisdiction, without infringing the sovereignty or diminishing the obligations of the host States under the Covenant. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تتخذ خطوات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في الخارج شركات تخضع مقارها الرئيسية لولايتها، دون انتهاك سيادة الدولة المُضيفة أو النيل من التزاماتها بموجب العهد.
    If found guilty of infringing on individual freedoms or the use of violence as an act of torture, a public official may be denied certain rights such as serving in a public office, entering into certain professions, or losing the right to vote, carrying arms or wearing official medals. UN والموظف الذي تثبت إدانته من أجل التعدّي على الحرية الفردية أو من أجل الاعتداء بالعنف أو من أجل التعذيب يمكن حرمانه من بعض الحقوق كالحق في مباشرة الوظيفة العمومية أو في ممارسة بعض المهن أو في الاقتراع أو في حمل السلاح أو الحق في حمل الأوسمة الرسمية.
    What about animal activists, people who think that logging might be infringing on the wolf habitat? Open Subtitles ماذا عن ناشطي حقوق الإنسان الناس الذين يظنون ان تقطيع الحطب يتعدى على موطن الذئاب؟
    (5) the Italian Republic must, by means of its own choosing, take any and all steps to ensure that all the decisions of its courts and other judicial authorities infringing Germany's sovereign immunity become unenforceable; UN ' 5` أن على الجمهورية الإيطالية أن تتخذ، بالوسائل التي تختارها، جميع التدابير الكفيلة بجعل جميع القرارات الصادرة عن محاكمها وسلطاتها القضائية الأخرى، والتي تنتهك الحصانة السيادية لألمانيا، غير قابلة للتنفيذ؛
    18. Also affirms that nothing in this resolution should be construed as infringing the sovereignty or territorial integrity of Iraq; UN ١٨ - يؤكد أيضا أنه ليس في هذا القرار ما ينبغي أن يفسر على أنه يشكل تعديا على سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية؛
    Similarly, States parties are obliged to prevent third parties from infringing the material interests of authors resulting from their productions. UN كما يتعين على الدول الأطراف منع أطراف ثالثة من التعدي على مصالح المؤلِّفين المادية المترتبة على إنتاجهم.
    Similarly, States parties are obliged to prevent third parties from infringing the material interests of authors resulting from their productions. UN كما يتعين على الدول الأطراف منع أطراف ثالثة من التعدي على مصالح المؤلِّفين المادية المترتبة على إنتاجهم.
    Similarly, States parties are obliged to prevent third parties from infringing the material interests of authors resulting from their productions. UN كما يتعين على الدول الأطراف منع أطراف ثالثة من التعدي على مصالح المؤلِّفين المادية المترتبة على إنتاجهم.
    He considered furthermore, that the utmost prudence was needed when examining under what conditions the regulation should be applied to the Headquarters, in order to avoid infringing anyone's rights. UN ثم إنه يرى الحاجة القصوى إلى التزام الحكمة عند بحث الشروط التي ينبغي في ظلها أن يطبق القانون على المقر، كي يتسنى تلافي التعدي على حقوق أي أحد.
    All States must ensure security without infringing on civil liberties. UN وقال إنه يجب على جميع الدول أن تكفل الأمن دون التعدي على الحريات المدنية.
    The Authority has no intention of causing any inconvenience to those affected, or of infringing upon their privacy. UN ولا تتعمد الهيئة التسبب في أي مضايقة للذين يمسهم التفتيش ولا التعدي على خصوصياتهم.
    The President of the Office is consulted in governmental discussions affecting the Office's competence, and may request the Constitutional Court to repeal rules infringing both the Constitution and freedom of competition. UN وتجري استشارة رئيس المكتب في المناقشات الحكومية التي تؤثر في اختصاص المكتب، ويجوز لرئيس المكتب أن يطلب إلى المحكمة الدستورية إلغاء القواعد التي تنتهك الدستور وحرية المنافسة على حد سواء.
    Many former deportees and their descendants were returning to their historical birthplaces, and her Government was endeavouring to ensure their smooth and peaceful return and integration into society without infringing upon the rights of existing residents. UN وكثير من المبعدين السابقين وأبنائهم وأحفادهم يعودون اﻵن إلى مساقط رأسهم التاريخية، وتسعى حكومتها إلى ضمان عودتهم وإدماجهم بيسر وسلام في المجتمع دون النيل من حقوق المقيمين الموجودين.
    Without infringing on the freedoms of migrants, and in partnership with affected communities who may be most aware of their own vulnerabilities and needs, sustainable migratory strategies should be developed in advance by all States concerned through international cooperation and with the help of international organizations, civil society organizations and NGOs. UN وبغير التعدّي على حريات المهاجرين، وفي شراكة مع المجتمعات المتضررة التي يمكن أن تكون الأكثر وعياً بعوامل استضعافها واحتياجاتها، ينبغي العمل مسبقاً على وضع استراتيجيات مستدامة للهجرة بواسطة جميع الدول المعنية من خلال التعاون الدولي وبمساعدة من جانب المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Since the imposition of even the most carefully thought-out sanctions inevitably had an adverse effect on third States, often infringing on their rights, including the right to development, mechanisms must be created for the support of such States. UN وحيث إن فرض جزاءات، حتى وإن كانت مدروسة بدقة متناهية، يكون له حتما أثر سلبي على دول ثالثة، يتعدى في كثير من الأحيان على حقوقها، بما في ذلك الحق في التنمية، فإنه يجب إنشاء آليات لدعم هذه الدول.
    (d) Constitutional complaints against a final decision or other action by public authorities infringing upon the fundamental rights and freedoms safeguarded by the Constitution; UN (د) الشكاوى الدستورية المقدمة ضد القرارات النهائية أو غيرها من الإجراءات التي تتخذها السلطات الحكومية والتي تنتهك الحقوق والحريات الأساسية المكفولة بموجب الدستور؛
    18. Also affirms that nothing in this resolution should be construed as infringing the sovereignty or territorial integrity of Iraq; UN ١٨ - يؤكد أيضا أنه ليس في هذا القرار ما ينبغي أن يفسر على أنه يشكل تعديا على سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية؛
    Article 12 in effect negated the equal jurisdiction of the latter States, thus infringing on their judicial sovereignty. UN وقد رأى أن المادة ٢١ تبطل بالفعل الاختصاص المتساوي للدول اﻷخيرة منتهكة بذلك حرمة سيادتها القضائية.
    Moreover, if international responsibility arises at the time of the taking of the decision, the international organization would have to refrain from placing its members in the uncomfortable position of either infringing their obligations under the decision or causing the international responsibility of the international organization, as well as possibly incurring their own responsibility. UN وفضلاً عن ذلك، إذا تأكد نشوء المسؤولية الدولية وقت اتخاذ القرار، سيكون من واجب المنظمة الدولية أن تمتنع عن وضع أعضائها في وضع غير مريح يكون عليهم فيه إما أن ينتهكوا التزاماتهم بمقتضى القرار أو يتسببوا في المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية فضلاً عن إمكان تحملهم للمسؤولية الخاصة بهم.
    Pied Piper is a proprietary site that lets you find out if your music is infringing on any existing copyrights. Open Subtitles المِزمار"هي ملكية" الموقع الذي يتيح لك معرفة إذا الموسيقى التي تعزفها تتعدى على أي حق نشر في القائمة
    The continued dropping of heat flares by United States aircraft is further proof of the persistence of the United States in inflicting harm on Iraq and its people and in infringing its sovereignty and security. UN إن استمرار الطيران اﻷمريكي في إلقاء المشاعل الحرارية يضيف دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة على إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بسيادته وأمنه.
    Although the cold war is over, coercive economic measures and related laws remain intact, thus infringing upon the sovereign rights of the developing countries and seriously hindering their economic development. UN وعلى الرغــم من انتهاء الحرب الباردة، فإن التدابير الاقتصادية القسرية والقوانين ذات الصلة لا تزال كما هي، وتشكل بذلك تعديا على الحقوق السياسية للبلدان النامية وتعرقل بشكل خطير تنميتها الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more