"infusion of" - Translation from English to Arabic

    • ضخ
        
    • الضخ
        
    • حقن
        
    • صب
        
    Therefore, a much larger infusion of resources than those currently available is needed to make headway in the fight to roll back malaria. UN ولذلك هناك حاجة إلى ضخ موارد أكبر بكثير من الموارد المتاحة حاليا لإحراز تقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا.
    The third alternative was the recommended option: it consisted of a one-time infusion of $425 million and a long-term strategy which initially maintained the current funding provisions while also applying a charge against salary costs. UN وأوصي باعتماد الخيار الثالث المتمثل في ضخ مبلغ 425 مليون دولار لمرة واحدة واعتماد استراتيجية طويلة الأجل تبقي في مرحلة أولى على اعتمادات التمويل الحالية مع إجراء اقتطاعات أيضا من تكاليف المرتبات.
    Those who think that an infusion of tax monies and a few regulatory measures will resolve this crisis are seriously mistaken. UN ومخطئ كل الخطأ من يظن أن هذه الأزمة ستنفرج بمجرد ضخ أموال دافعي الضرائب واتخاذ بعض التدابير التنظيمية.
    This infusion of funds has been especially relevant to efforts in East Jerusalem to increase the Jewish presence by way of financing the displacement of Palestinians, often in cruel ways. UN وقد ارتبط هذا الضخ للأموال بصفة خاصة بالجهود المبذولة في القدس الشرقية لزيادة الوجود اليهودي فيها عن طريق تمويل تشريد الفلسطينيين الذي غالبا ما يتم بوسائل وحشية.
    Subject is resuscitated through an infusion of LAZ-510 serum and targeted electrical stimulation. Open Subtitles تم إنعاش الخاضع من خلال حقن مصل لاز - 510 برفقة تحفيز كهربائي.
    Your father's business needed another infusion of capital, darling. Open Subtitles إن عمل والدك إحتاج إلى صب ٍّآخر في رأس ماله، يا عزيزي
    What resurgent Africa did not receive, as devastated Europe did, was an infusion of resources matching its needs. UN إن ما لم تتلقاه أفريقيا في طريق نهضتها، على عكس ما تلقته أوروبا بعد أن دمرتها الحرب، هو ضخ موارد تتفق واحتياجاتها.
    With regard to the Lyon Summit, the issues surrounding the possible infusion of private funds for technical cooperation should be considered. UN وفيما يتعلق باجتماع القمة في ليون، ينبغي النظر في القضايا التي تحيط بإمكانية ضخ أموال خاصة للتعاون التقني.
    For that reason, the reduction of debt stock and the lowering of debt servicing must be accompanied by the infusion of new money. UN ولهذا السبب يجب أن يصاحب تخفيض حجم الديون وتخفيض خدمة الديون ضخ أموال جديدة.
    The Secretary-General recommended alternative 5, which provided, inter alia, for a one-time infusion of $503.5 million. UN وقد أوصى الأمين العام بالبديل الخامس الذي ينص، في جملة أمور، على ضخ مبلغ 503.5 مليون دولار مرة واحدة.
    They would be indicative of possible partnership arrangements and means by which to attract the infusion of capital and the provision of technical expertise to assist developing countries in that regard. UN وستوضح ترتيبات الشراكة الممكنة، ووسائل اجتذاب ضخ رأس المال وتوفير الخبرة التقنية لمساعدة البلدان النامية في ذلك الصدد.
    A significant infusion of new resources would be required to support the successful mainstreaming of sustainable development into national policy. UN وسيلزم ضخ قدر ملحوظ من الموارد الجديدة لدعم إدماج التنمية المستدامة في التيار الرئيسي للسياسة الوطنية.
    Such support should take the form of increased infusion of development funds and other forms of assistance and, more urgently, the promotion of a more secure environment in the whole country. UN ومثل هذا الدعم لا بد من أن يتخذ شكل تزايد ضخ أموال التنمية وغير ذلك من أشكال المساعدة، بل والأكثر إلحاحا، تشجيع تهيئة بيئة أكثر أمنا لبلد برمته.
    However, in order to operate satisfactorily, many companies would need an infusion of new capital. UN بيد أنه، من أجل أن تعمل الكثير من الشركات بشكل مرض سوف تحتاج إلى ضخ رأس مال جديد.
    The box said something about a soothing infusion of calming herbs. Open Subtitles قالت الوصفة شيئاً حول ضخ مُسكّن من الأعشاب المُهدّئة.
    You're the reason Nathan's dead. You're driving everybody crazy. Constant infusion of adrenaline into the bloodstream is bad for you on so many levels. Open Subtitles انت سبب موت نيثن انت تدفعين الجميع للجنون ضخ مستمر للادرينالين في مجرى الدم
    Banks may postpone recognizing losses on their balance sheets, since the infusion of public funds may temporarily reduce the volume of assets to be declared as impaired assets. UN وقد تؤجل المصارف الإقرار بالخسائر في ميزانياتها؛ لأن ضخ الأموال العامة يمكن أن يقلص بصورة مؤقتة حجم الأصول التي يتعين الإقرار بأنها أصول ضعيفة.
    The immediate one-year infusion of funds greatly supported this effort, as did the assessments undertaken by regions and countries as part of the global evaluation. UN ودعم الضخ الفوري للأموال لسنة واحدة هذا الجهد إلى حد كبير، وكذلك عمليات التقييم التي قامت بها المكاتب الإقليمية والقطرية كجزء من عملية التقييم الشاملة.
    88. The new infusion of capital from developing countries is supplementing traditional sources of support for South-South cooperation. UN 88 - ويأتي الضخ الجديد لرؤوس الأموال من البلدان النامية مكملاً للمصادر التقليدية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    33. On term limits for individual appointees, the Bureau agrees with those who suggested that reasonable limits would contribute to maintaining an appropriate degree of detachment and objectivity on the part of officeholders and ensuring a regular infusion of new expertise and perspectives into the special procedures system. UN ٣٣- وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على اﻷفراد المعينين، يتفق المكتب مع أولئك الذين يقترحون أن تسهم القيود المعقولة في اﻹبقاء على قدر مناسب من التجرد والموضوعية من جانب شاغلي المناصب وضمان حقن خبرات ومنظورات جديدة بشكل منتظم في نظام اﻹجراءات الخاصة.
    While sharing the secretariat's analysis of privatization in Africa and Latin America, he cautioned against overlooking direct and indirect benefits from the participation of TNCs in privatization in Central and Eastern Europe which included, inter alia, infusion of capital, technology and management experience, as well as creation and preservation of jobs. UN وأوضح أنه، إذ يؤيد التحليل الذي أجرته اﻷمانة بشأن عملية الخصخصة في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، يحذر من إغفال الفوائد المباشرة وغير المباشرة التي تتحقق من خلال مشاركة الشركات عبر الوطنية في عملية الخصخصة في أوروبا الوسطى والشرقية التي تشتمل على جملة أمور منها حقن رأس المال والتكنولوجيا والخبرة في مجال اﻹدارة، والمحافظة على فرص العمل.
    9. Significant acceleration of growth was impossible without the infusion of external resources. UN 9 - وأضاف قائلا إنه ليس من الممكن تسريع النمو بدرجة كبيرة بدون صب موارد خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more