"inhabitants of the country" - Translation from English to Arabic

    • سكان البلد
        
    • سكان البلاد
        
    All the articles of the Covenant were reflected in domestic legislation, and all inhabitants of the country could invoke them. UN وتخضع جميع مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للمعايير الداخلية ويمكن لجميع سكان البلد المطالبة بهذه الحقوق.
    For the first time, a woman, Dr. Cristina Fernández, was elected as President of the Nation, by direct vote of all inhabitants of the country. UN وانتخبت لأول مرة امرأة، هي الدكتورة كريستينا فرنانديز، كرئيسة للدولة عن طريق الانتخاب المباشر لجميع سكان البلد.
    Before this the state did not have overall responsibility for all inhabitants of the country having access to ID cards. UN وقبل هذا لم تكن الدولة تتحمل مسؤولية شاملة عن إتاحة الحصول على بطاقات الهوية لجميع سكان البلد.
    They had prospered there and, like other inhabitants of the Malvinas Islands, had been able fully to enjoy the rights guaranteed by the Constitution of Argentina to all inhabitants of the country. UN وقد ازدهرت أحوالهما هناك، وكان بمقدورهما، مثل سائر سكان جزر مالفيناس، التمتع تماما بالحقوق المكفولة في دستور الأرجنتين لجميع سكان البلد.
    The speakers welcomed the recent political changes and the establishment of the Constitutional Assembly, but called on the Government to be more energetic in addressing the disadvantage of Dalits, which made up 20 per cent of the population and were among the poorest inhabitants of the country. UN ورحب المتحدثون بالتغييرات السياسية الأخيرة وبإنشاء الجمعية الدستورية لكنهم نادوا بأن تتصدى الحكومة بمزيد من الهمة للحرمان الذي يعانيه شعب الداليت الذي يمثل 20 في المائة من السكان ويضم أفقر سكان البلاد.
    78. Constitutional and legal norms guarantee all inhabitants of the country judicial and administrative remedies to re-establish their rights in the event of infringement. UN 78- تكفل القواعد الدستورية والقانونية لجميع سكان البلد سبل الانتصاف قضائية وإدارية لاستعادة حقوقهم في حالة الإخلال بها.
    By virtue of this norm, each organ of the State, in its field of competence, must respect the human rights of all the inhabitants of the country and promote them in order to ensure their effective validity. UN وبموجب هذا الحكم، ينبغي لكل جهاز من أجهزة الدولة، في مجال اختصاصه، احترام الإنسان لجميع سكان البلد وتعزيزها ضماناً لفعالية نفاذها.
    11. The economic order of the country is based essentially on principles of social justice seeking to ensure that all the inhabitants of the country enjoy a level of living compatible with human dignity. UN ١١- ويرتكز النظام الاقتصادي في البلد أساسا على مبادئ العدالة الاجتماعية ساعيا إلى ضمان تمتع جميع سكان البلد بمستوى معيشي متلائم مع الكرامة اﻹنسانية.
    44. Foster equal and unconditional access to health care and education for all inhabitants of the country (Chile); UN 44- تعزيز المساواة وحصول جميع سكان البلد بشكل غير مشروط على الرعاية الصحية والتعليم (شيلي)؛
    78. Foster equal and unconditional access for all inhabitants of the country to health care and education (Chile); UN 78- تعزيز الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والتعليم على قدم المساواة ودون شروط لجميع سكان البلد (شيلي)؛
    346. Postal and courier services are provided at all points in the territory of the country. They are provided to all inhabitants of the country irrespective of their sex or place of residence. UN 346- وتصل الخدمات البريدية وخدمات الطرود إلى كل النقاط في إقليم البلد، وتوفر لجميع سكان البلد بغض النظر عن جنسهم أو مكان إقامتهم.
    To that may be added article 50, which provides that " The State shall work for the greatest well-being of all inhabitants of the country, by organizing and stimulating production and the most adequate distribution of wealth. " UN ويضاف إلى ذلك المادة 50 التي تنص على أن " تعمل الدولة لتحقيق أقصى قدر من الرفاه لجميع سكان البلد عن طريق تنظيم وحفز الإنتاج وتحقيق أقصى قدر من الكفاية في توزيع الثروة " .
    (a) All inhabitants of the country are equal and enjoy the fundamental rights to set forth in the Constitution, whether they are Mexicans or foreigners and without distinction as to race, religion or sex; UN )أ( يتمتع جميع سكان البلد بالمساواة وبالحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في الدستور، سواء كانوا مكسيكيين أو أجانب، ودون تمييز على أساس العرق أو الدين أو الجنس؛
    Article 101. Economic Order (Title V) " The economic order shall essentially answer to principles of social justice that tend to ensure to all inhabitants of the country a dignified existence of the human being. UN :: المادة 101 - النظام الاقتصادي (الفصل الخامس): " يجب أن يستجيب النظام الاقتصادي أساسا، لمبادئ العدالة الاجتماعية التي تعمل على ضمان حياة كريمة لجميع سكان البلد.
    Article 50 of the Constitution lays down guidelines for the quality of life of Costa Ricans by providing that: “The Government shall guarantee the well-being of all inhabitants of the country to the greatest extent possible by organizing and promoting production and the most appropriate distribution of wealth”. UN وتحدد المادة 50 من الدستور المبادئ التوجيهية بخصوص نوعية حياة الكوستاريكين، حيث نصت على ما يلي: " تكفل الحكومة رفاه جميع سكان البلد إلى أقصى حد ممكن بتنظيم وتعزيز الإنتاج والتوزيع الأنسب للثروة " .
    However, these figures continue to be low compared to the rest of the inhabitants of the country, 60.4% of whose basic needs are being met.[123] UN غير أن هذين الرقمين لا يزالان منخفضين بالمقارنة مع باقي سكان البلد إذ تبلغ نسبة السكان الذين تلبى احتياجاتهم الأساسية 60.4 في المائة().
    1119. Since the provision of electricity is a vital service for national development and something that contributes greatly to the progress of nations, it is essential first to demonstrate what access the inhabitants of the country have to electrical and telecommunications services. UN 1119- بالنظر إلى أن التزويد بالكهرباء خدمة أساسية لتحقيق التنمية الوطنية والإسهام بشكل كبير في تقدم الأمم، فإن من الضروري أولاً بيان ماهية السبل التي يتمتع بها سكان البلد للحصول على خدمات الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    89.35 Take the necessary measures to ensure that the Constitution guarantees the same protection to all inhabitants of the country, without distinction based on their sexual orientation or identity (Canada); UN 89-35- اتخاذ التدابير الضرورية التي تكفل أن الدستور يوفر الحماية ذاتها لجميع سكان البلد دون تمييز على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم (كندا)؛
    581. The principle of universal coverage derives from article 1 of the Social Security Regulation of the Costa Rican Social Security Fund which states, on the basis of article 177 of the Constitution, that “health insurance is universal and covers all inhabitants of the country”. UN 581- ومبدأ التغطية الشاملة منشَؤُه المادة 1 من اللائحة التنظيمية للضمان الاجتماعي لصندوق الضمان الاجتماعي لكوستاريكا، التي تنص، استناداً إلى المادة 177 من الدستور، على أن " الضمان الاجتماعي شامل ويغطي جميع سكان البلد " .
    77. Lord COLVILLE said he hoped that the Brazilian delegation understood why the Committee had put the relationship between the Federal Government and the States at the top of the list of issues; the ideals adopted at the federal level must percolate down to the States in order to benefit all the inhabitants of the country. UN ٧٧- وقال اللورد كولفيل إنه يأمل أن يفهم الوفد البرازيلي لماذا وضعت اللجنة العلاقة بين الحكومة الاتحادية والولايات على رأس قائمة القضايا، فالمثل العليا المعتمدة على المستوى الاتحادي يجب أن تنفذ الى الولايات لكي تفيد كل سكان البلاد.
    89.64. Ensure, through legislative reforms, that protection and promotion of laws of freedom of expression as well as of peaceful assembly and association are guaranteed for all inhabitants of the country (Switzerland); 89.65. UN 89-64- التأكد، بواسطة إصلاحات تشريعية، من أن حماية وتعزيز القوانين المتعلقة بحرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات مضمونتان لجميع سكان البلاد (سويسرا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more