"inherent dignity" - Translation from English to Arabic

    • الكرامة المتأصلة
        
    • الكرامة اﻷصيلة
        
    • بالكرامة المتأصلة
        
    • للكرامة المتأصلة
        
    • بالكرامة اﻷصيلة
        
    • كرامة أصيلة
        
    • كرامة متأصلة
        
    • الكرامة الأصلية
        
    • لكرامة
        
    • والكرامة المتأصلة
        
    • الكرامة الفطرية
        
    • الكرامة الملازمة
        
    • وتصون كرامتهم الأصيلة
        
    • كرامتهم وهو حق أصيل
        
    • كرامتهم المتأصلة
        
    He would have preferred an approach based on the principle, enshrined in the preamble to the Covenant, of rights derived from the inherent dignity of the human person. UN وأنه كان يفضل نهجاً يستند إلى المبدأ المكرس في ديباجة العهد، والمتعلق بالحقوق التي تنشأ عن الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN ويجب عليها ضمان أن يعامَل جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية وباحترام الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تنبع من الكرامة اﻷصيلة للفرد،
    Unless the inherent dignity of all human rights could be recognized, there could be no freedom, justice or peace. UN وبدون الاعتراف بالكرامة المتأصلة في جميع حقوق الإنسان، فلن تكون هناك حرية أو عدل أو سلم.
    As long as the author is in prison, he should be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.
    Truth is fundamental to the inherent dignity of the human person. UN والحقيقة هي أساس الكرامة المتأصلة للإنسان.
    He inspired us to believe that the diversity of our great human family is based on the inherent dignity of each human being and enriches us all. UN وقد ألهمنا أن نؤمن بأن تنوع أسرتنا البشرية العظيمة يرتكز على الكرامة المتأصلة في كل إنسان وأنه يثرينا جميعا.
    The Constitution and transitional codes guaranteed the inviolability of the inherent dignity of all persons. UN وقال إن الدستور والقوانين الانتقالية تضمن حُرمة الكرامة المتأصلة لجميع الأشخاص.
    He commended Member States for their imagination and commitment in creating a system to protect the inherent dignity of every human being. UN وأثنى على الدول الأعضاء لما تحلت به من إبداع والتزام في إنشاء نظام لحماية الكرامة المتأصلة في كل إنسان.
    Only when the inherent dignity and equal rights of all members of the human family were truly respected, could we expect freedom, justice and peace, he said. UN وقال إنه لا يمكن أن نتوقع أن تسود الحرية والعدالة والسلام إلا إذا احتُرمت الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية لجميع أعضاء الأسرة البشرية احتراماً حقيقياً.
    Mr. Sobhraj's conditions of detention do not undermine " the inherent dignity of human persons " . UN وظروف احتجاز السيد صوبهراج لم تنل من الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person, UN وإذ تسلم بأن هذه الحقوق تنبع من الكرامة اﻷصيلة للفرد،
    Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تنبع من الكرامة اﻷصيلة للفرد،
    Recognizing that those rights derive from the inherent dignity of the human person, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تستمد من الكرامة اﻷصيلة لشخص اﻹنسان،
    Nepal believes in the inherent dignity and equal and inalienable rights of all, as the foundation of freedom, justice, and peace. UN وتؤمن نيبال بالكرامة المتأصلة في الجميع وبالحقوق المتساوية غير القابلة للتصرف كأساس للحرية والعدالة والسلام.
    1. Human dignity: recognizing the inherent dignity and the equal and inalienable human rights of all individuals. UN 1 - الكرامة الإنسانية: الإقرار بالكرامة المتأصلة في كلّ إنسان وحقوق الإنسان المتساوية وغير القابلة للتصرف.
    We are convinced that the recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family without discrimination is the foundation of freedom, justice and peace in the world. UN ونحن على قناعة بأن الاعتراف بالكرامة المتأصلة والحقوق المتكافئة وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة الإنسانية دونما تمييز هو أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم.
    As long as the author is in prison, he should be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.
    Recalling also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, UN وإذ تشير أيضا إلى أنه وفقا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن الاعتراف بالكرامة اﻷصيلة لجميع أفراد اﻷسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية والثابتة، يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
    As long as the author is in prison, he should be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وينبغي أن يعامل صاحب البلاغ، طوال مكثه في السجن، معاملة إنسانية مع احترام ما للإنسان من كرامة أصيلة.
    We, young people of diverse ethnic, religious, cultural, and economic backgrounds, affirm that each person has inherent dignity. UN نحن، الشباب المنحدر من أصول عرقية ودينية وثقافية واقتصادية مختلفة، نؤكد أن لكل شخص كرامة متأصلة.
    In adapting existing buildings, reasonableness of costs must be balanced against respect for the inherent dignity of persons with disabilities. UN وعند إجراء التغييرات اللازمة على المباني، فإن معقولية التكاليف يجب موازنتها مع احترام الكرامة الأصلية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Human rights serve to protect the inherent dignity and equality of every individual. UN فحقوق الإنسان توفر الحماية لكرامة الإنسان الأصيلة والمساواة لكل فرد.
    Thus, the Namibian Constitution in the preamble embraces and emphasises the principles of equality and inherent dignity of all members of the human race. UN وعليه، تشمل ديباجة الدستور وتؤكد مبادئ المساواة والكرامة المتأصلة في جميع أفراد الجنس البشري.
    Mr. BUTLER (Australia) said that the inherent dignity and the equal and inalienable rights of individuals were the foundation of freedom and justice and lay at the heart of a stable and peaceful international order. UN ٤٩ - السيد بتلر )استراليا(: قال إن الكرامة الفطرية وحقوق اﻷفراد المتساوية وغير القابلة للتصرف هما أساس الحرية والعدالة وهما لب النظام الدولي السلمي والمستقر.
    States must always respect the inherent dignity of all human beings and their freedom of religion or belief. UN ويجب أن تحترم الدول دائماً الكرامة الملازمة لجميع البشر وحرية دينهم أو معتقدهم.
    " (a) Calls upon all States to respect the human rights and inherent dignity of migrants, to put an end to arbitrary arrest and detention and, in order to avoid excessive detention of irregular migrants, to review, where necessary, detention periods and to use alternatives to detention, where appropriate, including measures that have been successfully implemented by some States; UN " (أ) تهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان للمهاجرين وتصون كرامتهم الأصيلة وأن تضع حدا للتعسف في الاعتقال والاحتجاز، وأن تتفادى الإفراط في احتجاز المهاجرين غير القانونيين، وأن تعيد النظر، عند الضرورة، في فترات الاحتجاز وأن تستخدم بدائل الاحتجاز، عند الاقتضاء، بما فيها التدابير التي نجحت في تنفيذها بعض الدول؛
    333.3 Stress that all detainees or persons captured in connection with international armed conflicts must be treated humanely and with respect for their inherent dignity granted by international humanitarian law and relevant human rights instruments. Humanitarian Assistance UN 333-3 التأكيد على أن جميع المحتجزين أو الأشخاص الذين يتم أسرهم في إطار نزاعات مسلحة دولية ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية وأن تصان كرامتهم وهو حق أصيل يمنحه لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    The inclusive approach values students as persons, respects their inherent dignity and acknowledges their needs and their ability to make a contribution to society. UN ويُقدر النهج الجامع التلاميذ بصفتهم أشخاصاً، ويحترم كرامتهم المتأصلة ويقر باحتياجاتهم وبقدرتهم على المساهمة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more