"inherent jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • الاختصاص اﻷصيل
        
    • اختصاص أصيل
        
    • بالاختصاص اﻷصيل
        
    • الاختصاص الذاتي اﻷصيل
        
    • الولاية القضائية المتأصلة
        
    • اختصاصا أصيلا
        
    • اختصاصاً أصلياً
        
    • ولاية أصيلة
        
    • اختصاص أحيل
        
    • اختصاص متأصل
        
    • ذاتي أصيل
        
    • قضائية أصيلة
        
    • قضائية ذاتية
        
    The principle of inherent jurisdiction should be applicable to all core crimes. UN كما أن مبدأ الاختصاص اﻷصيل ينبغي أن يكون قابلا للتطبيق على جميع الجرائم اﻷساسية.
    The court should have inherent jurisdiction in respect of genocide, and further consideration should be given to extending that inherent jurisdiction, at a minimum, to crimes against humanity. UN وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص أصيل فيما يتعلق باﻹبادة الجماعية وأن يولى مزيد من الدراسة لتوسيع ذلك الاختصاص اﻷصيل ليشمل الجرائم ضد اﻹنسانية كحد أدنى.
    In other words, his delegation supported the concept of a consensual regime rather than that of inherent jurisdiction. UN وبعبارة أخرى، يؤيد وفده مفهوم النظام الرضائي بدل نظام الاختصاص اﻷصيل.
    Nothing in the concept of inherent jurisdiction excluded criminal jurisdiction in accordance with national law. UN ولا شيء في مفهوم الاختصاص اﻷصيل للمحكمة يمنع الاختصاص الجنائي وفقا للقانون الوطني.
    In article 9, he did not favour the notion of inherent jurisdiction of the Court, as that would violate the principle of complementarity. UN وفي الفقرة ٩ ، قال انه لا يحبذ فكرة الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ، اذ ان هذا سوف ينتهك مبدأ التكامل .
    In their view, the inherent jurisdiction of the court should not be limited to genocide, but should extend to all the core crimes. UN وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية.
    Acceptance of inherent jurisdiction for the core crimes would require significant revision of articles 21 and 22. UN وقبول الاختصاص اﻷصيل بالنسبة للجرائم اﻷساسية يقتضي إدخال قدر كبير من التنقيح على المادتين ٢١ و ٢٢.
    inherent jurisdiction also did not, in their view, imply that the court, in all circumstances, had a better claim than national courts to exercise jurisdiction. UN وترى هذه الوفود أيضا أن الاختصاص اﻷصيل لا يعني أن المحكمة أحق من المحاكم الوطنية، في جميع الظروف، بممارسة الاختصاص.
    The inherent jurisdiction of the court with regard to the crime of genocide was not an acceptable exception. UN وأضاف أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية ليس بالاستثناء المقبول.
    The question of the inclusion of the crime of aggression in the inherent jurisdiction of the court required careful analysis. UN ٨٤ - وتطرق الى مسألة إدراج جريمة العدو ضمن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة موضحا أنها بحاجة الى تحليل دقيق.
    Pakistan favoured the principle of consensual, rather than inherent, jurisdiction since it felt that the latter was incompatible with the principle of State sovereignty. UN ٢ - وقــال إن باكستان تفضل مبدأ الاختصاص الرضائي على الاختصاص اﻷصيل ﻷنها ترى أن الثاني لا يتمشى مع مبدأ سيادة الدول.
    In their view, the inherent jurisdiction of the Court should not be limited to genocide, but should extend to all the core crimes. UN وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية.
    Acceptance of inherent jurisdiction for the core crimes would require significant revision of articles 21 and 22. UN وقبول الاختصاص اﻷصيل بالنسبة للجرائم اﻷساسية يقتضي إدخال قدر كبير من التنقيح على المادتين ٢١ و ٢٢.
    inherent jurisdiction also did not, in their view, imply that the Court, in all circumstances, had a better claim than national Courts to exercise jurisdiction. UN وترى هذه الوفود أيضا أن الاختصاص اﻷصيل لا يعني أن المحكمة أحق من المحاكم الوطنية، في جميع الظروف، بممارسة الاختصاص.
    There seemed to be overwhelming support for the inclusion of three core crimes, and the court should have inherent jurisdiction over those crimes. UN ويبدو أن ثمة دعما هائلا ﻹدراج جرائم أساسية ثلاث، وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص أصيل على تلك الجرائم.
    It was particularly to be welcomed that the court should have inherent jurisdiction over the crime of genocide. UN ورحبت خاصة بالنص على أن يكون للمحكمة اختصاص أصيل في جريمة إبادة الأجناس.
    His delegation opposed such an approach and was not in favour of expanding so-called inherent jurisdiction to other international crimes. UN بيد أن وفده يعارض هذا النهج ولا يؤيد التوسع فيما يسمى بالاختصاص اﻷصيل بالنسبة للجرائم اﻷخرى.
    All those crimes should be subject to the principle of complementarity, which would be violated if the Court were to be given inherent jurisdiction. UN فجميع هذه الجرائم يجب أن تكون خاضعة لمبدأ التكامل ، والذي ينتهك في حالة اعطاء المحكمة الاختصاص الذاتي اﻷصيل .
    The inherent jurisdiction to which the statute made reference must be compatible with the principle of complementarity. UN وينبغي أن تكون الولاية القضائية المتأصلة التي أشار إليها النظام اﻷساسي متوائمة ومبدأ التكامل.
    In this regard, it in inappropriate for the draft statute to have given the Court the inherent jurisdiction over genocide. UN وفي هذا الصدد، من غير المناسب أن يعطي مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة اختصاصا أصيلا على جريمة اﻹبادة الجماعية.
    14. The High Court of Kenya has inherent jurisdiction to hear and determine cases of violation of fundamental rights and freedoms. UN 14- تملك المحكمة العالية لكينيا اختصاصاً أصلياً للنظر في قضايا انتهاك الحقوق والحريات الأساسية والبت فيها.
    His delegation strongly supported endowing the court with inherent jurisdiction over four core crimes and supported placing it under the minimal influence of the Security Council. UN ويؤيد وفده بشدة منح المحكمة ولاية أصيلة على أربع جرائم أساسية ويؤيد جعلها تخضع إلى أقل تأثير ممكن من مجلس اﻷمن.
    While for certain crimes the Court would have inherent jurisdiction, the primary jurisdiction of national courts would be more appropriate for other crimes. UN ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى.
    It was those States which, in fact, conferred jurisdiction on the Court through a complex but not illogical system provided for in the draft Statute, based on the notion that the Court was not to be endowed with an inherent jurisdiction arising out of the instrument which created it. UN فتلك الدول هي التي أعطت للمحكمة ذلك الاختصاص عن طريق نظام معقد، ولكنه منطقي، ينص عليه مشروع النظام اﻷساسي، استنادا الى المفهوم القائل ان المحكمة لن يكون لها اختصاص متأصل ناشئ عن الصك الذي أنشأها.
    The notion that the Court would have inherent jurisdiction was incompatible with the principle of complementarity; State consent was indispensable. UN وقال ان فكرة أن تكون للمحكمة اختصاص ذاتي أصيل انما لا تتوافق مع مبدأ التكامل ؛ فموافقة الدولة أمر لا غنى عنه .
    The court should not be merely a residual forum but should be vested with inherent jurisdiction over some of the crimes mentioned in article 20 of the draft statute. UN وينبغي ألا تكون المحكمة مجرد منبر للمسائل المتبقية بل أن تكون منوطة بولاية قضائية أصيلة على بعض الجرائم المذكورة في المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي.
    The law on contempt of court is largely judge-made and it is based on the general principle that the courts have an inherent jurisdiction to ensure that the administration of justice is not obstructed and that courts orders are obeyed. UN إن قانون انتهاك حرمة المحكمة هو من إنشاء القضاة بشكل كبير ويتأسس على المبدأ العام القائل إن المحاكم لها سلطة قضائية ذاتية لتأمين إقامة العدل على نحو لا يعرقله شيء وأن يُمتثَل لأحكام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more