"inherent risk" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر المتأصلة
        
    • المخاطر الكامنة
        
    • الخطر المتأصل
        
    • المخاطرة الكامنة
        
    • الأخطار المتأصلة
        
    • متأصلة في عملها
        
    • الخطر الكامن
        
    • مخاطرة كامنة
        
    • خطرا كامنا يتمثل
        
    • المخاطر الملازمة
        
    inherent risk versus residual risk UN المخاطر المتأصلة مقابل المخاطر المتبقية
    The chart above illustrates how risk may be reflected within an audit plan, using the inherent risk and impact identified within the risk assessment process. UN يوضح الجدول أعلاه كيفية بيان المخاطر في خطة المراجعة باستخدام المخاطر المتأصلة والآثار المحددة في إطار عملية تقييم المخاطر.
    The chart above illustrates how risk may be reflected within an audit plan, using the inherent risk and impact identified within the risk assessment process. UN يوضح الجدول أعلاه كيفية بيان المخاطر في خطة المراجعة باستخدام المخاطر المتأصلة والآثار المحددة في إطار عملية تقييم المخاطر.
    Added to the inherent risk of such information-sharing is the fact that children act on a false sense of privacy and safety in sharing pictures and data about themselves. UN ويُضاف إلى المخاطر الكامنة في ذلك التشارك في المعلومات كون الأطفال يتصرفون في ظل شعور زائف بالخصوصية والأمان عند التشارك في صورهم وبياناتهم الشخصية.
    However well intentioned it may be, this proposal raises many questions and concerns because of its vagueness and because of its inherent risk of serious abuse. UN وهذا الاقتراح، أيا كانـــت النوايـــا الطيبة التي تقف وراءه، يثير أسئلة وشواغل عديدة بسبــب غموضـــه وبسبب الخطر المتأصل فيه والمتمثل في إساءة استعماله على نحو خطير.
    inherent risk versus residual risk UN المخاطر المتأصلة مقابل المخاطر المتبقية
    In response to the Committee's enquiry, OIOS confirmed, however, that their risk ranking is based on inherent risk only and does not take into consideration the effect of internal controls. UN بيد أنه ردا على استفسار من اللجنة، أكد المكتب أن تصنيف المخاطر الذي أجراه قائم على أساس المخاطر المتأصلة ولا يأخذ في الاعتبار تأثير الضوابط الداخلية.
    Upon inspection of the audit workplan the Committee noted, nevertheless, that for the majority of audit assignments listed, the inherent risk and residual risk are the same. UN ومع ذلك لاحظت اللجنة، لدى فحصها لخطة العمل لمراجعة الحسابات، أن المخاطر المتأصلة والمخاطر المتبقية واحدة فيما يتعلق بأغلبية مهام مراجعة الحسابات الواردة في قائمة المهام.
    Under certain circumstances, however, it may be appropriate to rely on inherent risk if an audit is being undertaken in a particular area for the first time and where there is no information available regarding the control environment or there has been a significant or material change that requires the auditor to fundamentally reassess the controls. UN بيد أنه قد يكون من الملائم في ظل ظروف معينة الاعتماد على المخاطر المتأصلة إذا كانت عملية مراجعة الحسابات تُجرى لأول مرة في مجال معين لا توجد بشأنه معلومات متاحة بخصوص بيئة الضوابط أو يكون قد حدث فيه تغيير هام أو ملموس يتطلب من مراجع الحسابات أن يعيد بصورة جوهرية تقييم الضوابط.
    OIOS acknowledged that a number of audits still need to be undertaken before any adjustment can be made to the inherent risk and that a systematic assessment of residual risk can only be based on detailed audits conducted over a period of time. UN وقد سلم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه ما زال يتعين القيام بعدد من عمليات مراجعة الحسابات قبل أن يمكن إجراء أي تعديل في المخاطر المتأصلة وبأنه لا يمكن إجراء تقييم منهجي للمخاطر المتبقية إلا بالاستناد إلى عمليات مراجعة حسابات تفصيلية تكون قد أُجريت على مدى فترة من الزمن.
    151. The Committee notes that the Independent Audit Advisory Committee reiterates its comment that relying on inherent risk only for work planning provides an overly conservative estimate of the level of risks in an organization. UN 151 - وتلاحظ اللجنة أن اللجنة المستقلة تكرر تعليقها السابق بأن الاكتفاء بالاعتماد على المخاطر المتأصلة في التخطيط للعمل يعطي تقديرا مفرط التحفظ لمستوى المخاطر في المنظمة.
    However, the need for immediate investigation into serious cases, such as recent ones on refugee smuggling and sexual exploitation, underscore the inherent risk of overextending resources for the investigation of cases that might negatively affect the reputation of the United Nations worldwide. UN ومع ذلك، أكدت الحاجة للتحقيق الفوري في قضايا خطيرة، مثل القضايا الأخيرة المتعلقة بتهريب اللاجئين واستغلالهم جنسيا، المخاطر المتأصلة في تحميل الموارد فوق طاقتها بالنسبة للتحقيق في قضايا يمكن أن تؤثر سلبا على سمعة الأمم المتحدة على مستوى العالم.
    inherent risk UN المخاطر المتأصلة
    Such requests experienced a 54 per cent increase, from 122 in 2010-2011 to 188 in 2011-2012, which indicates that staff increasingly understand the inherent risk of such engagements. UN وقد شهدت تلك الطلبات زيادة بنسبة 54 في المائة، من 122 في الفترة 2010-2011 إلى 188 في الفترة 2011-2012، مما يشير إلى أن الموظفين يفهمون على نحو متزايد المخاطر الكامنة لمثل تلك الأنشطة.
    (d) Assessment of inherent risk and key controls based on, inter alia, desk reviews and previous oversight results, so as to arrive at the residual risk. UN (د) تقييم المخاطر الكامنة والضوابط الأساسية على أساس جملة أمور، منها نتائج الاستعراضات المكتبية والإجراءات الرقابية السابقة، وصولا إلى المخاطر المتبقية.
    OIOS acknowledges that the use of inherent risk assessment provides an overly conservative estimate of the level of risk in an organization, which, although acceptable in order to prioritize the use of existing resources, is not appropriate as a basis on which to propose the total level of resource requirements. UN ويعترف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن استخدام مفهوم الخطر المتأصل في عملية التقييم يعطي تقديرا مفرطا في التحفظ لمستوى المخاطر في أية منظمة، وهذا وإن كان مقبولا من أجل تحديد أولويات استخدام الموارد المتاحة، فليس ملائما كأساس لاقتراح المستوى الإجمالي للاحتياجات من الموارد.
    The nature of diplomatic relations between States is such that a State opening a diplomatic mission and renting Embassy premises and staff residences can be considered to have assumed an inherent risk that it will lose rent paid in advance if diplomatic relations with the host State are interrupted and the mission is withdrawn. UN ذلك أن طبيعة العلاقات الدبلوماسية بين الدول تجعل الدولة التي تفتح بعثة دبلوماسية وتستأجر مبنى للسفارة ومساكن لموظفيها تُعتبر أنها قد أخذت على عاتقها المخاطرة الكامنة في صُلبِ هذا اﻷمر بخسارة اﻹيجار المدفوع مسبقاً إذا انقطعت العلاقات مع الدولة المضيفة وسُحِبت البعثة.
    To assess the capacity of the PMSC to carry out its activities in respect of relevant national law, international humanitarian law and international human rights law, taking into account the inherent risk associated with the services to be performed, for instance by: UN 57 - تقييم قدرة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على الاضطلاع بأنشطتها وفقا للقانون الوطني ذي الصلة والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، مع وضع الأخطار المتأصلة المرتبطة بالخدمات التي يتعين إنجازها في الاعتبار، وذلك بوسائل منها:
    The inherent risk of escalating the security situation that these incidents carry cannot be overstated. UN وليس ثمة مبالغة في التأكيد على الخطر الكامن في تصعيد الحالة الأمنية الذي تنطوي عليه هذه الحوادث.
    124. The concern was expressed that the last sentence of paragraph 19 might be understood as implying that there was always an inherent risk that the preparatory conferences might add to the costs or complicate the administration of the proceedings. UN ١٢٤ - أبدي القلق ﻷن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ١٩ قد تفهم على أنها تعني ضمنا أن هناك دائما مخاطرة كامنة تتمثل في أن المداولات التحضيرية قد تؤدي إلى تكبد تكاليف إضافية أو تعقﱢد إدارة الدعوى.
    For example, considering that many developing countries, particularly in Africa and Asia, have no formal legislative or policy recognition of the rights of indigenous peoples, there is thus an inherent risk of further exclusion of indigenous peoples in the development process if specific safeguards are not developed. UN فبالنظر، على سبيل المثال، إلى أن العديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وآسيا، لا تعترف رسميا في تشريعاتها أو سياساتها بحقوق الشعوب الأصلية، لذا فإن هناك خطرا كامنا يتمثل في زيادة إقصاء تلك الشعوب من عملية التنمية ما لم توضع ضمانات محددة.
    Owing to the inherent risk in this method, the Fund was unable to detect three cases of forgery which continued for periods ranging between 6 and 13 years and resulted in wrongful payment of a total of $284,591. UN وبسبب المخاطر الملازمة لهذه الطريقة، فإن الصندوق مثلا لم يتمكن من كشف ثلاث حالات تزوير استمرت لفترات تراوحت بين ٦ و ١٣ سنة وتسببت في دفع ما مجموعه ٥٩١ ٢٨٤ دولارا بصورة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more