"inhibiting" - English Arabic dictionary

    "inhibiting" - Translation from English to Arabic

    • المثبطة
        
    • تثبيط
        
    • التي تعوق
        
    • التي تكبح
        
    • المانعة
        
    • تثبط
        
    • مما يحول دون
        
    • مما يعوق
        
    • المعوقة
        
    • مما يعرقل
        
    • مثبطة
        
    • يكبح
        
    • تحول دون تحقيق
        
    • الكابحة
        
    • اعاقة
        
    In the Jamaican case there were some inhibiting factors. UN وفي حالة جامايكا، كانت هناك بعض العوامل المثبطة في هذا الشأن.
    At the same time, terrorism and insurgency have intensified, inhibiting the peace process. UN وفي الوقت ذاته تصاعدت حدة أعمال الإرهاب والتمرد، مما أدى تثبيط عملية السلام.
    :: Institutional constraints, especially at national level, inhibiting the development of comprehensive and integrated approaches to sustainable mountain development. UN :: القيود المؤسسية، وبصفة خاصة على الصعيد القطري، التي تعوق إعداد نُهج شاملة ومتكاملة للتنمية المستدامة للجبال.
    Perhaps one of the most important factors inhibiting replication, given the important role of the private sector in energy production and in the production of energy-consuming products, is the lack of an enabling environment for business in some client countries and the frequently low involvement of the private sector in GEF projects. UN وفي ضوء الدور الهام للقطاع الخاص في إنتاج الطاقة وفي صنع منتجات مستهلكة للطاقة، فإن أحد أهم العوامل التي تكبح المحاكاة ربما كان عدم وجود بيئة تمكينية للأعمال التجارية في بعض البلدان المستفيدة من المشاريع وتدني مشاركة القطاع الخاص عادةً في مشاريع المرفق.
    " inhibiting " represents a regime that substantially deters FDI. UN أما المعايير " المانعة " فتمثل نظاماً يحول إلى حد كبير دون تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر.
    During its second year the SPT has continued to struggle to fulfil the mandate due to factors seriously inhibiting its capacity to do so: UN وقد واصلت اللجنة الفرعية في عامها الثاني النضال من أجل الوفاء بالولاية المنوطة بها، نظراً لعوامل تثبط بشدة من قدرتها على الوفاء بهذه الولاية، وهي:
    Another inhibiting factor is the tendency for girls and women to pursue courses and acquire qualifications in areas that attract lower wages and are often seen as non-essential/priority professions. UN ومن العوامل المثبطة الأخرى ميل الفتيات والنساء إلى الالتحاق بدوراتٍ والحصول على مؤهلات في مجالات لا تحقق سوى الأجر المتدنى والتي تُعتبر في الغالب مهناً غير أساسية أو غير ذات أولوية.
    Constraints inhibiting the productive transformation process UN القيود المثبطة لعملية التحول الإنتاجي
    Notable among inhibiting factors is insufficient information available to Governments on successful policies aimed at fostering women's entrepreneurship. UN ومن العوامل المثبطة يبرز عامل عدم كفاية المعلومات المتاحة للحكومات عن السياسات الناجعة الرامية إلى تعزيز اشتغال المرأة بالأعمال الحرة.
    This lack of clarity with regard to land ownership is a major factor inhibiting foreign investment. UN وهذا الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بملكية الأرض يمثل عاملا رئيسيا في تثبيط الاستثمار الأجنبي.
    Such criminal laws have an inhibiting effect on the exercise of the right to freedom of opinion and expression in discussions of matters of public concern. UN وهذه القوانين الجنائية تؤدي إلى تثبيط ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير في مناقشة الموضوعات ذات الاهتمام العام.
    It is clear that we must all do more to identify and help remove the bottlenecks that are inhibiting progress towards them. UN ومن الواضح أنه يجب علينا جميعا بذل المزيد لتحديد العقبات التي تعوق التقدم نحو بلوغ تلك الأهداف وإزالتها.
    She recommends that human rights impact assessment be institutionalized to identify international factors inhibiting or facilitating access to school and thus clarify the impact of international debt relief and structural adjustment policies. UN وتوصي بإضفاء طابع مؤسسي على عملية تقييم تأر حقوق الإنسان بغية تحديد العوامل الدولية التي تعوق أو تيسر الالتحاق بالمدرسة ومن ثم توضيح أثر تخفيف عبء الديون الدولية وسياسات التكيف الهيكلي.
    10. In all countries, the most significant factors inhibiting women's ability to participate in public life have been the cultural framework of values and religious beliefs, the lack of services and men's failure to share the tasks associated with the organization of the household and with the care and raising of children. UN ٠١ - وفي جميع البلدان، فإن أهم العوامل التي تكبح قدرة المرأة على المشاركة في الحياة العامة، كانت تتمثل في اﻹطار الثقافي للقيم والمعتقدات الدينية، وانعدام الخدمات، وتخلف الرجل عن تقاسم المهام المتصلة بتنظيم اﻷسر المعيشية وبرعاية اﻷطفال وتربيتهم.
    10. In all nations, the most significant factors inhibiting women's ability to participate in public life have been the cultural framework of values and religious beliefs, the lack of services and men's failure to share the tasks associated with the organization of the household and with the care and raising of children. UN ٠١ - وفي جميع البلدان، فإن أهم العوامل التي تكبح قدرة المرأة على المشاركة في الحياة العامة، كانت تتمثل في اﻹطار الثقافي للقيم والمعتقدات الدينية، وانعدام الخدمات، وتخلف الرجل عن تقاسم المهام المتصلة بتنظيم اﻷسر المعيشية وبرعاية اﻷطفال وتربيتهم.
    Another inhibiting factor is the tendency for girls and women to pursue courses and acquire qualifications in areas that attract lower wages and are often seen as non-essential/priority professions. UN ومن العوامل المانعة الأخرى ميل الفتيات والنساء إلى الالتحاق بدورات والحصول على مؤهلات في مجالات تكون الأجور فيها منخفضة وكثيرا ما تعتبر مهنا غير أساسية ولا تحظى بالأولوية.
    During its second year the Subcommittee on Prevention of Torture has continued to struggle to fulfil the mandate due to factors seriously inhibiting its capacity to do so: UN وقد واصلت اللجنة الفرعية في عامها الثاني سعيها للوفاء بالولاية المنوطة بها، رغم وجود عوامل تثبط بشدة من قدرتها على الوفاء بهذه الولاية، وهي:
    The prevailing restricted-access dissemination model limits the ability to share published scientific knowledge, inhibiting the emergence of a truly global and collaborative scientific community. UN ويحد نموذج النشر المقيد الاطلاع، وهو النموذج السائد، من القدرة على تقاسم المعارف العلمية المنشورة، مما يحول دون نشوء مجتمع علمي عالمي وتعاوني بحق.
    Income disparities have been widening, both between and within countries, inhibiting social integration and social protection for disadvantaged groups. UN والتباينات في الدخل آخذة في الاتساع، سواء بين البلدان أو في داخلها، مما يعوق اندماج الجماعات المحرومة اجتماعيا وتوفير الضمان الاجتماعي لها.
    They also point out in this context that lack of donor support and availability of resources was an important inhibiting factor. UN وهم يشيرون أيضا في هذا الصدد إلى أن انعدام الدعم من جانب المانحين وعدم توافر الموارد كانا عاملين هامين من العوامل المعوقة.
    Many of the least developed, low- and lower-middle-income countries continue to experience severe debt-service difficulties, inhibiting their sustainable development efforts. UN ولا يزال العديد من أقل البلدان نموا، والبلدان المنخفضة الدخل واﻷكثر انخفاضا والمتوسطة الدخل تعاني من صعوبات شديدة في خدمة الدين، مما يعرقل جهودها في مجال تنميتها المستدامة.
    It found that factors inhibiting investment in the enterprise, such as the confiscation of copper revenues by the government for other social needs, had a serious adverse effect on capacity and played an important role in explaining the decline of the Zambian copper industry. UN وقد خلصت الدراسة إلى أن ثمة عوامل مثبطة للاستثمار في هذه المؤسسات، مثل مصادرة ايرادات إنتاج النحاس من قبل الحكومة لتلبية احتياجات اجتماعية، قد كان لها تأثير خطير ضار على الطاقة الانتاجية كما كان لها دور هام تقلص صناعة النحاس الزامبية.
    As experience had shown, effective control of nuclear materials was the bottleneck inhibiting nuclear weapons development. UN وكما أثبتت التجارب، تعتبر الرقابة الفعالة على المواد النووية عنق الزجاجة الذي يكبح تطوير الأسلحة النووية.
    Gender discrimination was widely identified as one of the most critical unfulfilled challenges inhibiting development. UN واعتبر على نطاق واسع أن التمييز بين الجنسين هو أحد أهم التحديات التي لم يتم التصدي لها والتي تحول دون تحقيق التنمية.
    Other inhibiting factors include our excruciating external debt burden, dwindling commodity prices, lack of market access and low productive capacity. UN وتشمل العوامل الكابحة الأخرى عـبء ديننا الخارجي المفرط، وتدنـي أسعار السلع، والافتقار إلى سهولة دخول السوق وانخفاض القدرة الإنتاجية.
    In this regard, the lack of information in a number of areas would seem to be a major factor in inhibiting the development of export markets by SMEs and the growth of their linkages with foreign firms. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن الافتقار إلى المعلومات في عدد من المجالات يشكل عاملا رئيسيا في اعاقة قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تنمية أسواق صادراتها أو على تعزيز روابطها بالشركات اﻷجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more