"inhumane treatment" - Translation from English to Arabic

    • المعاملة اللاإنسانية
        
    • المعاملة غير الإنسانية
        
    • لمعاملة لا إنسانية
        
    • معاملة لا إنسانية
        
    • والمعاملة اللاإنسانية
        
    • معاملة لاإنسانية
        
    • بالمعاملة اللاإنسانية
        
    • المعاملة المهينة
        
    • معاملة غير إنسانية
        
    • للمعاملة اللاإنسانية
        
    • معاملته بطريقة غير إنسانية
        
    • لمعاملة غير إنسانية
        
    • والمعاملة غير الإنسانية
        
    • المعاملة غير اﻹنسانية واﻹيذاءات
        
    • معاملتهم بطريقة غير إنسانية
        
    The prohibition against torture and other forms of inhumane treatment is absolute and cannot be derogated even under emergency situations. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    The prohibition against torture and other forms of inhumane treatment is absolute and cannot be derogated even under emergency situations. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    The prohibition against torture and other forms of inhumane treatment is absolute and cannot be derogated even under emergency situations. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    In particular, common article 3 of the Geneva Conventions provides for the protection of civilians from inhumane treatment and violence to life and person. UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف على حماية المدنيين من المعاملة غير الإنسانية ومن الاعتداء على الحياة والأشخاص.
    Numerous journalists have been arrested, intimidated, harassed, arbitrarily detained and also subjected to inhumane treatment. UN وقد أُلقي القبض على العديد من الصحفيين وجرى تخويفهم ومضايقتهم واحتجازهم تعسفا وكذلك إخضاعهم لمعاملة لا إنسانية.
    Nevertheless, Norwegian forces may not hand over persons if there are specific grounds for suspecting that they will be subjected to torture or other inhumane treatment. UN غير أنه لا يجوز للقوات النرويجية أن تُسلِّم أشخاصاً إذا وُجِدت أسباب محددة للاشتباه في أنهم سيتعرضون للتعذيب أو لأي معاملة لا إنسانية.
    Racism, xenophobia and inhumane treatment of Ethiopian civilians continued to exacerbate the situation. UN ولا تزال العنصرية وكراهية اﻷجانب والمعاملة اللاإنسانية للمدنيين اﻷثيوبيين تزيد من تفاقم الحالة.
    His country expressed surprise over allegations of inhumane treatment. UN وأعرب عن استغراب بلده للادعاء بوقوع معاملة لاإنسانية.
    Over recent months in the Mediterranean we have seen the inhumane treatment of fellow human beings. UN وخلال الشهور الأخيرة شهدنا في منطقة البحر الأبيض المتوسط المعاملة اللاإنسانية ﻹخوتنا في البشرية.
    Yosief Ghebreab Zecarias and Fesscha Hannes are the latest and unaccounted victims of this inhumane treatment. UN فلم يشمل الحصر يوسف غبرياب زكريا وفيستشا هانس وهما آخر ضحايا تلك المعاملة اللاإنسانية.
    He would like to know what happened in the case of a person facing the risk of inhumane treatment if expelled. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما يحدث في حالة شخص يواجه خطر المعاملة اللاإنسانية إذا تم طرده.
    It stated that these features limit the effectiveness of judicial review, thus endangering protection against torture and other inhumane treatment. UN وذكرت أن هذه السمات تحد من فعالية النظر القضائي فتعرض بذلك للخطر الحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية.
    Consequently, Algeria was responsible for the inhumane treatment and torture that those prisoners had endured for more than 25 years. UN وبناء عليه، تكون الجزائر مسؤولة عن المعاملة اللاإنسانية والتعذيب اللذين تعرض لهما هؤلاء السجناء لمدة تربو على 25 عاما.
    In the complainant's view, the inhumane treatment was first and foremost incurred by the decision to detain the complainant and to transfer him to a punitive cell in Vestre Prison. UN ويرى صاحب الشكوى أن المعاملة اللاإنسانية وقعت في المقام الأول بسبب قرار احتجازه ونقله إلى زنزانة عقابية في سجن فيستري.
    65. Torture and other forms of inhumane treatment practiced by the Moroccan authorities had led to extensive loss of life and limb. UN 65 - لقد أدى قيام السلطات المغربية بالتعذيب وغيره من أشكال المعاملة غير الإنسانية إلى خسائر كبيرة في النفس والبدن.
    Indonesia further noted that the Constitution guaranteed the rights to life, to personal liberty, to fair trial, to freedom of religion, to speech, to assembly and association and to the freedom from inhumane treatment and from forced labour. UN وأشارت إندونيسيا كذلك إلى أن الدستور يضمن الحق في الحياة والحرية الشخصية، وفي محاكمة عادلة، وفي حرية الدين والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، وفي التحرر من المعاملة غير الإنسانية ومن والسخرة.
    Only two reformatories exist and children are very often detained with adults and allegedly subjected to inhumane treatment. UN وتوجد مؤسستان للإصلاح فقط وغالبا ما يُعتقل الأطفال إلى جانب الكبار ويُزعم أنهم يتعرضون لمعاملة لا إنسانية.
    The unceasing supervision of inmates not only amounted in itself to inhumane treatment but was particularly deplorable in view of the fact that the detainees had not yet been tried and, in accordance with article 14, paragraph 2, had to be presumed innocent. UN وأوضح أن مراقبة النزلاء دون توقف لا ترقى في حد ذاتها إلى معاملة لا إنسانية فحسب وإنما هي فظيعة على نحو خاص بالنظر إلى أن المحتجزين لم يحاكموا بعد ويفترض أنهم أبرياء وفقاً للفقرة 2 من المادة 14.
    Rzaev reported the inhumane treatment of Azerbaijani prisoners of war, as well as constant beatings and excessive forced labour. UN وأفاد رضاييف بالمعاملة اللاإنسانية التي تلقاها أسرى الحرب اﻷذربيجان، فضلا عن الضرب المتواصل وارغامهم على القيام بأعمال شاقة مفرطة.
    Survivors' rights to privacy and freedom from inhumane treatment. UN حقوق الناجين في الخصوصية والتحرر من المعاملة المهينة.
    Freedom from inhumane treatment versus customs and tradition; UN :: ألا تعامل معاملة غير إنسانية مقابل العادات والتقاليد؛
    The attack on Guinea, while condemnable, is no excuse for such inhumane treatment meted out against innocent refugees. UN أما الاعتداء على غينيا الذي يستحق الإدانة فليس عذرا للمعاملة اللاإنسانية التي يلقاها اللاجئون الأبرياء.
    In addition to what was said in the previous report, we may note that under article 6 of the Code of Criminal Procedure, torture, inhumane treatment and physical or psychological harm inflicted on an accused person in order to extract a confession from him by force are prohibited. UN 300- إضافة إلى ما ذكرناه في التقرير السابق فقد حظرت المادة 6 من قانون الإجراءات الجزائية تعذيب المتهم أو معاملته بطريقة غير إنسانية أو إذاءه بدنياً أو معنوياً لقسره على الاعتراف، وقررت أن كل قول يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة شيء مما ذكر يهدر ولا يعول عليه.
    More tolerable regulations should be introduced concerning the repatriation of migrants, who were at times subjected to inhumane treatment. UN وينبغي إدخال تنظيمات أكثر تسامحا بشأن إعادة المهاجرين إلى أوطانهم، فهم يتعرضون أحيانا لمعاملة غير إنسانية.
    They claim that this is a matter of cruelty and inhumane treatment. UN ويزعم هؤلاء أن تلك المسألة تتسم بالقسوة والمعاملة غير الإنسانية.
    The Council emphasizes the fact that inhumane treatment and abuses in detention centres violates international humanitarian law. UN ويؤكد المجلس على حقيقه أن المعاملة غير اﻹنسانية واﻹيذاءات التي تمارس في مراكز الاعتقال إنما تنتهك القانون اﻹنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more