"initial capital" - Translation from English to Arabic

    • رأس المال الأولي
        
    • الرأسمالية الأولية
        
    • رأس المال المبدئي
        
    • رأس مال أولي
        
    • استهلالية كبيرة
        
    • رأسمال أولي
        
    The initial capital for the establishment of financial institutions must derive from legal activities. UN ويجب أن يكون رأس المال الأولي المستخدم لإنشاء المؤسسات المالية آتيا من أنشطة مشروعة.
    More importantly, the Green Climate Fund should receive sufficient initial capital to allow it to begin work as soon as possible. UN والأهم من ذلك، هو أن تزويد صندوق المناخ الأخضر بما يكفي من رأس المال الأولي ليتمكن من بدء العمل في أقرب وقت ممكن.
    It is important to take account of whole-life costs, including running costs and maintenance as well as initial capital investment. UN ومن المهم مراعاة التكاليف التي تمتد طوال عمر المشروع، بما في ذلك تكاليف التشغيل والصيانة فضلاً عن استثمار رأس المال الأولي.
    Under this option, the outlay in 2009 due to the initial capital costs for equipment would be $12.6 million, compared with $7.2 million in the Secretary-General's proposal. UN وفي إطار هذا الخيار، ستبلغ النفقات في عام 2009 بسبب التكاليف الرأسمالية الأولية للمعدات 12.6 مليون دولار مقارنة بـ 7.2 ملايين دولار بموجب اقتراح الأمين العام.
    The cost-benefit analysis takes into consideration the initial capital cost and the long-term cost. UN وعند تحليل التكاليف والفوائد، تؤخذ في الحسبان التكاليف الرأسمالية الأولية والتكاليف الطويلة الأجل.
    The initial capital of the Fund consisted of the balance remaining from the application fees paid by registered pioneer investors under resolution II of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN وتأّلف رأس المال المبدئي للصندوق من الرصيد المتبقي من رسوم الطلبات التي دفعها المستثمرون الرواد المسجلون بموجب القرار الثاني لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بقانون البحار.
    Investment in educational infrastructure requires considerable initial capital but yields benefits after a long time. UN ويستلزم الاستثمار في الهيكل الأساسي التعليمي رأس مال أولي هائل ولكنه لا يؤتي ثماره إلا بعد وقت طويل.
    In the second track the people targeted by the programme are given food, health and school assistance for 3 months so that they are not forced to use the initial capital given to survive. UN وفي المسار الثاني، يحصل الأشخاص الذين يستهدفهم البرنامج على الطعام والمساعدة في مجال الصحة والدراسة لفترة ثلاثة أشهر بحيث لا يُجبرون على استخدام رأس المال الأولي الذي أُعطي لهم لكي ينفقوا على حياتهم.
    The initial capital of the Endowment Fund consisted of the balance, as at 18 August 2006, from the application fees paid by the former registered pioneer investors, together with accrued interest. UN وكان رأس المال الأولي لصندوق الهبات يتمثل في الرصيد الموجود في 18 آب/أغسطس 2006 والمتأتي من استخدام الرسوم التي دفعها المستثمرون الرواد المسجلون السابقون والفوائد المستحقة عليها.
    The initial capital of the Fund will consist of the balance as on 18 August 2006, from the application fees paid by the former registered pioneer investors together with interest accrued thereon. UN وسيتكون رأس المال الأولي للصندوق من الرصيد المتاح في 18 آب/أغسطس 2006، من رسوم الطلبات التـي دفعها المستثمــرون الــرواد المسجلون سابقــا، فضــلا عــن الفوائــد المستحقـــة عليها.
    First year - the beneficiaries receive training, initial capital (seeds, fertilizers, etc.), technical assistance and food assistance, schooling for children UN :: السنة الأولى - يتلقى المستفيدون التدريب ويحصلون على رأس المال الأولي (الحبوب والأسمدة وما إلى ذلك) والمساعدة التقنية والمساعدة الغذائية كما تُُقدّم المساعدة لكي يلتحق الأطفال بالمدارس
    28. In accordance with the resolution of the Assembly, the initial capital of the Endowment Fund, amounting to $2,631,803, was derived from application fees paid under resolution II of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea by seven former registered pioneer investors that have since entered into contracts with the Authority. UN 28 - ووفقا لقرار الجمعية، فإن رأس المال الأولي لصندوق الهبات البالغ قدره 803 631 2 دولارات متأتٍ من رسوم طلبات التقديم المفروضة بموجب القرار الثاني لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، والتي دفعها سبعة من المستثمرين الرواد المسجلين السابقين الذين أبرموا منذ ذلك الحين عقودا مع السلطة.
    To encourage an entrepreneurial spirit among youth living in rural areas, the Government adopted the National Programme for Youth Economic Empowerment (NPYEE) for 2008-2010, which offers training and practical support for earning initial capital to start a private business. UN وتشجيعا لروح ريادة الأعمال بين الشباب المقيمين بالمناطق الريفية، اعتمدت الحكومة البرنامج الوطني للتمكين الاقتصادي للشباب للفترة 2008-2010، ويتيح البرنامج تدريبات ودعما عمليا للحصول على رأس المال الأولي اللازم لبدء مشروع تجاري خاص.
    32. In accordance with the resolution of the Assembly, the initial capital of the Endowment Fund ($2,631,803) was derived from application fees paid under resolution II of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea by seven former registered pioneer investors that have since entered into contract with the Authority. UN 32 - ووفقا لقرار الجمعية، فإن رأس المال الأولي لصندوق الهبات (803 631 2 دولارات) قد أُخذ من رسوم الطلبات التي سددها المستثمرون الرواد السبعة المسجلون السابقون، وذلك بموجب القرار الثاني لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، وهم المستثمرون الذين قاموا منذ ذلك الحين بإبرام عقود مع السلطة.
    On the question of attracting sufficient start-up capital for a for-profit REDD-plus private enterprise, he pointed out that site visits had been the most effective way to have banks express an interest in providing critical initial capital, as start-up costs can be prohibitively high. UN وفيما يتعلق بمسألة جذب رأس المال الكافي لبدء مشروع خاص يهدف إلى الربح في إطار المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، أشار إلى أن الزيارات الميدانية كانت أكثر الطرق فعالية لإثارة اهتمام المصارف لتوفير رأس المال الأولي ذي الأهمية الحاسمة، حيث إن تكاليف بدء التشغيل يمكن أن تكون باهظة.
    High initial capital costs are the main challenge facing UNSOA, considering the budgetary constraints UN ويمثل ارتفاع التكاليف الرأسمالية الأولية التحدي الرئيسي الذي يواجهه المكتب نظرا للقيود المفروضة على الميزانية
    Renewable energy service companies, micro-utilities and cooperatives aim at reducing barriers associated with high initial capital costs for end-users. UN وتستهدف شركات خدمات الطاقة المتجددة والشركات الصغيرة والتعاونيات تخفيف العقبات المرتبطة بارتفاع التكاليف الرأسمالية الأولية التي يدفعها المستعملون النهائيون.
    In largescale, revenue-generating infrastructure projects, sponsors raise the initial capital costs by borrowing against the future revenue stream of the project. UN 12- وفي مشاريع البنية التحتية الكبيرة المدرة للايرادات، تجمع الجهات الراعية التكاليف الرأسمالية الأولية عن طريق الاقتراض في مقابل التدفق الآجل لايرادات المشروع.
    The initial capital of the fund will be UAPTAs 100 million, of which one half will be provided by member States and the other half is to be mobilized from external sources. UN وسيكون رأس المال المبدئي للصندوق ٠١٠ مليون من الوحدات الحسابية لمنطقة التجارة التفضيلية، ستقدم الدول اﻷعضاء نصفه وسوف يتم الحصول على نصفه اﻵخر بتعبئة موارد خارجية.
    ECO was on course to create a free trade area by 2015, while the ECO Trade and Development Bank, based in Istanbul, with an initial capital of 300 million special drawing rights, had become operational. UN وأردف قائلا إن المنظمة تعمل على إنشاء منطقة للتجارة الحرة بحلول عام 2015، في حين أن مصرف التجارة والتنمية التابع للمنظمة، الذي يوجد مقره في إسطنبول، ولديه رأس مال أولي قدره 300 مليون وحدة من حقوق السحب الخاصة، قد دخل مرحلة التشغيل.
    In paragraph 20, the phrase " international task force on commodities " should have initial capital letters. UN وفي الفقرة 20، تستخدم حروف استهلالية كبيرة في عبارة " فرقة العمل المعنية بالسلع الأساسية " .
    There shall be established a Working Capital Fund to ensure initial capital for the Court to meet short-term liquidity problems pending receipt of assessed contributions. The amount shall be determined from time to time by the Assembly of States Parties. UN ينشأ صندوق لرأس المال المتداول لتوفير رأسمال أولي للمحكمة لمواجهة مشاكل السيولة على المدى القصير ريثما ترد الاشتراكات المقررة، وتحدد جمعية الدول الأطراف المبلغ من وقت لآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more