"initial phases of" - Translation from English to Arabic

    • المراحل الأولى من
        
    • المراحل الأولية من
        
    • وللمراحل اﻷولية من
        
    The earthquake in Haiti and the floods in Pakistan served as a reminder that militaries can contribute timely, appropriate and unique assets to assist in the initial phases of humanitarian emergency response. UN وقد شكل زلزال هايتي وفيضانات باكستان تذكيرا بأن الجيوش قادرة على أن تسهم بعتاد ملائم وفريد في الوقت المناسب للمساعدة في المراحل الأولى من عملية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    In the initial phases of setting up the Unit, a considerable amount of legal work will need to be done. UN وفي المراحل الأولى من إنشاء الوحدة، سيلزم القيام بقدر كبير من العمل القانوني.
    The Committee requested that justification be provided for the use of full-time operational experts in the initial phases of the plan. UN وطلبت اللجنة الاستشارية تقديم مبررات لاستخدام خبراء تشغيليين على أساس التفرغ في المراحل الأولى من الخطة.
    Experts with knowledge of the field environment and context in question can be a valuable addition in the initial phases of the planning and deployment process and can facilitate liaison with troop-contributing countries. UN ويمكن أن يشكل الخبراء من ذوي المعرفة بالظروف والأوضاع الميدانية موضع البحث إضافة ملموسة في المراحل الأولية من التخطيط وعملية النشر كما يمكنهم تيسير سبل الاتصال مع البلدان المساهمة بقوات.
    We are in the initial phases of the consideration of those topical and sensitive problems. UN إننا في المراحل الأولية من النظر في تلك المشاكل الرئيسية والحساسة.
    In the initial phases of internal displacement, they settled in a spontaneous manner, mostly in urban areas where they found accommodation with relatives or in public buildings such as schools, dormitories, technical institutes and rest houses. UN فقد استقروا في المراحل الأولية من عملية التشرد الداخلي على نحو تلقائي في المناطق الحضرية بصورة عامة حيث وجدوا أمكنة للسكنى مع أقربائهم أو في المباني العامة كالمدارس والمهاجع والمعاهد التقنية وبيوت الاستراحة.
    This would ensure that the deployment and initial phases of a peacekeeping operation receive the necessary management and guidance. UN وهذا سيكفل توافر اﻹدارة والتوجيه اللازمين لعملية النشر وللمراحل اﻷولية من أي عملية لحفظ السلام.
    The nature of those differences has been investigated since the initial phases of the ICP. UN وقد أُجريت دراسات لطبيعة هذه الاختلافات منذ المراحل الأولى من برنامج المقارنات الدولية.
    Moreover, significant resources will be required for the construction of facilities during the initial phases of deployment, taking into account the extremely poor infrastructure and the critical and necessary security requirements for residential and office premises. UN وعلاوة على ذلك، يلزم توفير موارد كبيرة لتشييد المرافق خلال المراحل الأولى من عملية الانتشار، نظرا للضعف الشديد في الهياكل الأساسية والاحتياجات الأمنية ذات الضرورة الحاسمة لأماكن السكن ومكاتب العمل.
    The specific characteristics of the Guardia Civil, as a military police body, allow it both to intervene alongside the armed forces during the initial phases of a conflict and, later, to ensure stability, security and development as a civilian police force. UN تسمح الخصائص المحددة للحرس المدني، بوصفه هيئة من الشرطة العسكرية بالتدخل إلى جانب القوات المسلحة خلال المراحل الأولى من النزاع، ثم بعد ذلك لضمان الاستقرار والأمن والتنمية بوصفه قوة من الشرطة المدنية.
    They argued that the guidelines violated the agreed principle of conducting the initial phases of the disarmament and identification processes concomitantly. UN واحتجت بأن المبادئ التوجيهية تنتهك المبدأ المتفق عليه والمتمثل في إجراء المراحل الأولى من عمليتي نزع السلاح وتحديد الهوية بشكل متزامن.
    10. Donor funding has generally been available for the initial phases of major emergencies. UN 10 - وعموما ما يكون التمويل من قبل المانحين متاحا في المراحل الأولى من حالات الطوارئ الكبرى.
    The industrial countries, which have had centuries of history of economic growth, developed through a process of capital accumulation and did not have, at least in the initial phases of industrialization, an impressive record of equity and justice. UN وقد تقدمت البلدان الصناعية، التي تتمتع بتاريخ من النمو الاقتصادي يمتد قروناً، من خلال عملية تراكم رؤوس الأموال ولم يكن لديها، على الأقل في المراحل الأولى من التصنيع، سجل من الإنصاف والعدالة مثير للإعجاب.
    In the initial phases of fighting with the Israeli soldiers on the top deck, three Israeli soldiers were disarmed and taken inside the ship. UN وفي المراحل الأولى من الاشتباك مع الجنود الإسرائيليين على السطح العلوي، نزع سلاح ثلاثة من الجنود الإسرائيليين ونقلوا إلى داخل السفينة.
    31. The Group was concerned by the considerable weaknesses noted by the Board of Auditors in the initial phases of the project, which had led to the ineffective and inefficient use of resources. UN ٣١ - وأشار إلى أن المجموعة تشعر بالقلق إزاء نقاط ضعف كبيرة أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات في المراحل الأولية من المشروع، وأدت إلى عدم الفعالية وعدم الكفاءة في استخدام الموارد.
    The recent upgrading of the Central Emergency Response Fund is a good step in the right direction, since it should ensure that resources are made available in the initial phases of a humanitarian crisis, once a disaster strikes. UN ويمثل رفع مستوى الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ() مؤخرا خطوة جيدة على الطريق الصحيح باعتباره يكفل إتاحة الموارد في المراحل الأولية من حدوث أزمة إنسانية فور وقوع كارثة ما.
    46. Although the Ivorian parties have failed to meet the election deadline for the second time, the successful launching of the initial phases of the PNDDR, the identification of the population and the restoration of state authority in the north provided a practical basis for meaningful progress. UN 46 - بالرغم من أنه تعذر على الأطراف الإيفوارية للمرة الثانية الوفاء بالموعد النهائي لإجراء الانتخابات، فإن النجاح في الشروع في المراحل الأولية من البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتحديد هوية السكان وإعادة بسط سلطة الدولة في الشمال وفّرت أساسا عمليا لإحراز تقدم ذي شأن.
    8.5 The Committee further notes the author's allegations that her son has only been allowed to see a lawyer for five minutes and has effectively been deprived of legal assistance during the initial phases of the investigative proceedings, and that he was forced to participate in investigative actions without legal advice, despite his requests for a lawyer, in violation of the domestic criminal proceedings. UN 8-5 وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات صاحبة البلاغ أن ابنها لم يسمح له بمقابلة المحامي سوى لمدة خمس دقائق، وأنه حرم فعلياً من المساعدة القانونية خلال المراحل الأولية من إجراءات التحقيق وأرغم على المشاركة في إجراءات التحقيق دون أن يحصل على مشورة قانونية، وذلك على الرغم من طلبه أن توفر له خدمات محام، مما يشكل مخالفة للإجراءات الجنائية المحلية.
    8.5 The Committee further notes the author's allegations that her son has only been allowed to see a lawyer for five minutes and has effectively been deprived of legal assistance during the initial phases of the investigative proceedings, and that he was forced to participate in investigative actions without legal advice, despite his requests for a lawyer, in violation of the domestic criminal proceedings. UN 8-5 وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات صاحبة البلاغ أن ابنها لم يسمح له بمقابلة المحامي سوى لمدة خمس دقائق، وأنه حرم فعلياً من المساعدة القانونية خلال المراحل الأولية من إجراءات التحقيق وأرغم على المشاركة في إجراءات التحقيق دون أن يحصل على مشورة قانونية، وذلك على الرغم من طلبه أن توفر له خدمات محام، مما يشكل مخالفة للإجراءات الجنائية المحلية.
    This would ensure that the deployment and initial phases of a peacekeeping operation receive the necessary management and guidance. UN وهذا سيكفل توافر اﻹدارة والتوجيه اللازمين لعملية النشر وللمراحل اﻷولية من أي عملية لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more