"initial stage of" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة الأولى من
        
    • المرحلة الأولية من
        
    • تنفيذ المرحلة اﻷولية
        
    • الطور اﻷول من
        
    • المرحلة المبدئية
        
    The initial stage of the campaign focused on age and sexual orientation, among the least understood bases for discrimination. UN وتركزت المرحلة الأولى من الحملة على السن، والتوجه الجنسي، من بين أقل أسباب التمييز فهما.
    The initial stage of the project will cost EC$ 7.88 million and it should be completed in ten months. UN وسوف تبلغ تكلفة المرحلة الأولى من المشروع 7.88 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي ويتوقع أن ينتهي المشروع بعد 10 أشهر.
    One application is at the initial stage of consideration. UN وهناك طلب واحد لا يزال في المرحلة الأولى من مراحل النظر فيه.
    The budgetary savings, if any, at this initial stage of the biennial budget implementation are difficult to predict. UN وفي هذه المرحلة الأولية من تنفيذ ميزانية فترة السنتين، من الصعب التنبؤ بأي وفورات في الميزانية، إن وجدت.
    At the initial stage of the Pact's formulation, the sedentary population had considered that it had primarily taken account of the concerns of those who had conducted the rebellion. UN وفي المرحلة الأولية من صياغة الميثاق، اعتبر السكان المستقرون أنه أخذ أساساً في عين الاعتبار شواغل الذين قادوا التمرّد.
    The Kampala International Business Park (KIBP) is at the initial stage of development and construction has not started yet. UN مجمَّع كمبالا الدولي للأعمال التجارية هو في المرحلة الأولية من الاستحداث، ولم تبدأ أعمال التشييد بعد.
    The Coordinator was guided by the panel's recommendations, especially at the initial stage of his work. UN واستشهد المنسق بتوصيات الفريق، وخاصة أثناء المرحلة الأولى من عمله.
    Regrettably, access to legal counsel during the initial stage of arrest is not often provided. UN وللأسف، لا يتاح في كثير من الأحيان الحصول على المشورة القانونية خلال المرحلة الأولى من التوقيف.
    14. With the convening of the Hluttaws and formation of the Union and State/Regional Governments, Myanmar is still in the initial stage of multi-party democratization process which will be enhanced and strengthened. UN 14- وعلى الرغم من انعقاد البرلمان وتشكيل حكومة الاتحاد وحكومات الولايات/الأقاليم، لا تزال ميانمار في المرحلة الأولى من العملية الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب، وهي عملية سيتم تعزيزها ودعمها.
    The State party further contends that neither during the preliminary investigation, nor at the initial stage of the court trial, had Mr. Tolipkhudzahev or his four lawyers ever claimed to have been subjected to torture or unlawful methods of investigation. UN وتدعي الدولة الطرف كذلك أن السيد توليبخوجايف ومحاميه الأربعة لم يشيروا مطلقاً، سواء أثناء التحقيق الأولي أو في المرحلة الأولى من المحاكمة، إلى تعرضه للتعذيب أو طرق استجواب غير قانونية.
    During questioning as a suspect during the initial stage of the investigation, he confirmed that he had opened foreign bank accounts in his own name and that he managed and operated them personally. UN وفي معرض الاستجواب الذي خضع له كمتهم في المرحلة الأولى من التحقيق، أكّد أنه فتح حسابات مصرفية في الخارج باسمه الخاص وأنه كان يديرها ويشغلها شخصياً.
    The State party further contends that neither during the preliminary investigation, nor at the initial stage of the court trial, had Mr. Tolipkhudzahev or his four lawyers ever claimed to have been subjected to torture or unlawful methods of investigation. UN وادعت الدولة الطرف كذلك أن السيد توليبخوجايف ومحاميه الأربعة لم يشيروا مطلقاً، سواء أثناء التحقيق الأولي أو في المرحلة الأولى من المحاكمة، إلى تعرضه للتعذيب أو طرق استجواب غير قانونية.
    24. Over 60 per cent of the countries with legislation for statistics had enacted their statistical laws prior to the endorsement of the Fundamental Principles of Official Statistics, while more than half of the North and Central Asian countries had passed their statistics laws after 1994, during the initial stage of economic transition. UN المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، في حين أصدر أكثر من نصف بلدان شمال ووسط آسيا قوانينه الإحصائية بعد عام 1994، خلال المرحلة الأولى من فترة الانتقال الاقتصادي.
    Dedicated leadership and coordination are therefore indispensable at all levels, especially in this initial stage of follow-up. UN ولهذا فإنه لا بد من القيادة المتفانية والتنسيق على جميع المستويات، وخاصة في هذه المرحلة الأولية من المتابعة.
    The Committee was informed that this was due to the fact that the Department was still in the initial stage of its establishment. UN وأُبلغت اللجنة أن هذا يرجع إلى حقيقة أن الإدارة لا تزال في المرحلة الأولية من إنشائها.
    A missile defence system undermining international strategic stability has reached the initial stage of deployment. UN ثم إن هناك منظومة دفاعية مضادة للقذائف التسيارية تقوض الاستقرار الاستراتيجي الدولي بلغت المرحلة الأولية من الانتشار.
    This case is applicable preferably for a restricted period of time, basically during the initial stage of mission deployment if there is an operational need. UN ويُفضل أن ينطبق ذلك لفترة محددة، وأساسا خلال المرحلة الأولية من انتشار البعثة إذا دعت الضرورة العملية إلى ذلك.
    For the Integrated Framework, UNCTAD could play a greater role, particularly in the initial stage of each country programme. UN وفيما يخص الإطار المتكامل، رأى أن الأونكتاد يستطيع أداء دور أكبر، ولا سيما في المرحلة الأولية من كل برنامج قطري.
    However, complaints indicate the use of torture by State officials to obtain evidence or confessions during the initial stage of interrogation, in particular in counter-terrorism or internal security cases. UN لكن الشكاوى تشير إلى استخدام موظفي الدولة التعذيب للحصول على أدلة أو اعترافات أثناء المرحلة الأولية من الاستجواب، خاصة في قضايا مكافحة الإرهاب أو الأمن الداخلي.
    During these consultations, both sides confirmed their intention to proceed expeditiously with the initial stage of the registration process in cooperation with MINURSO. UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع البعثة.
    Revised cost estimates for the initial stage of the liquidation phase Original Revised UN التقديرات المنقحة لتكاليف الطور اﻷول من مرحلة التصفيــة من ١ تشريــن اﻷول/أكتوبــر الـى ٣١ كانـون
    Despite their large numbers at this initial stage of the process and in voting, this has not led to a proportionate presence when candidates are ultimately elected. UN ورغم أعدادهن الكبيرة في هذه المرحلة المبدئية للعملية وفي التصويت، فلا يؤدي هذا إلى تواجد متناسب حين يجري انتخاب المرشحين في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more