"initially in" - Translation from English to Arabic

    • في البداية في
        
    • أولا في
        
    • مبدئيا في
        
    • بصورة أولية في
        
    • في أول الأمر في
        
    • في بادئ الأمر في
        
    • في بداية الأمر في
        
    • أولاً في
        
    • بادئ ذي بدء في
        
    • أصلا في
        
    • مبدئياً في
        
    • كمرحلة أولى في
        
    • بداءة في
        
    • في البداية باللغة
        
    The success of this education model was tested initially in Turkey and some newly independent Central Asian countries. UN وقد اختبر هذا النموذج التعليمي في البداية في تركيا وبعض البلدان المستقلة حديثا في آسيا الوسطى.
    At the corporate level, UNFPA has undertaken a major initiative on reproductive health commodity security, to be implemented initially in 15 countries. UN وقام صندوق السكان بمبادرة رئيسية علــى المستــوى المؤسسي تتعلق بتأمين سلع الصحة الإنجابية، وسيجري تنفيذها في البداية في 15 بلدا.
    Some common ground had been established, initially in informal discussions between the Chairman and representatives of delegations, and then in the meetings. UN وتم وضع نوع من اﻷرضية المشتركة، أولا في المناقشات غير الرسمية بين الرئيس وممثلي الوفود، ثم في الجلسات.
    To enhance the Mission's capacities in fulfilling those tasks, UNMIS will consolidate its presence in the South, initially in a selected number of state capitals, with further expansion possible once the model has proven effective. UN ومن أجل تعزيز قدرات البعثة على إنجاز هذه المهام، ستقوم البعثة بتوطيد وجودها في الجنوب وذلك مبدئيا في عدد مختار من عواصم الولايات مع إمكانية المزيد من التوسع في حالة ثبوت فعالية النموذج.
    The deployment of four United Nations military liaison officers, initially in Lusaka, is a first step in this direction. UN كما يعد نشر أربعة ضباط اتصال عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة بصورة أولية في لوساكا خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    The programme, to be implemented initially in Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Liberia, Nepal, Niger and Rwanda, capitalizes on the synergies and comparative institutional strengths of each agency to generate widerscale improvements in the livelihoods and rights of rural women. UN وسوف يُنفّذ البرنامج في أول الأمر في إثيوبيا، ورواندا، وغواتيمالا، وقيرغيزستان، وليبريا، ونيبال، والنيجر، وسيعتمد على أوجه التآزر ونقاط القوة المؤسسية المناظرة في كل واحدة من الوكالات المذكورة، وذلك من أجل إحداث تحسينات واسعة النطاق في سبل كسب الرزق وحقوق المرأة الريفية.
    This situation was addressed by the General Assembly initially in its resolution 52/220, in which it requested the Secretary-General to bring the financial arrangements of the Office in line with those of similar United Nations administrative offices. UN وعالجت الجمعية العامة هذه الحالة في بادئ الأمر في قرارها 52/220، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يجعل الترتيبات المالية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي متمشية مع الترتيبات المالية للمكاتب الإدارية المماثلة التابعة للأمم المتحدة.
    He had been issued a lawyer's licence initially in 1996. UN إذ إنه حصل على ترخيص مزاولة المحاماة في البداية في عام 1996.
    He had been issued a lawyer's licence initially in 1996. UN إذ إنه حصل على ترخيص مزاولة المحاماة في البداية في عام 1996.
    The experiment was designed initially in the mid'80s and has taken this long to construct. Open Subtitles المجال بأكمله يذهب إلى درجة الحمى صممت التجربة في البداية في منتصف الثمانينيات واستغرقت هذا الوقت الطويل للبناء
    It remains our view that, while we should focus on illicit arms transfers, this matter needs to be set initially in its broader context. UN ولا نــزال نـــرى، أنــه بينمــا ينبغــي أن نركــز علــى النقــل غيـــر المشروع لﻷسلحة، هناك حاجة إلى وضع هذا الموضــوع أولا في إطاره اﻷوسع نطاقا.
    UNDP had followed up that proposal with several informal consultations with major specialized agencies and it had been agreed to implement the new partnerships initiative initially in four or five pilot countries. UN وقد تابع اليونديب ذلك الاقتراح بعدة مشاورات غير رسمية مع الوكالات المتخصصة الرئيسية، وتم الاتفاق على تنفيذ مبادرة الشراكة الجديدة أولا في أربعة أو خمسة بلدان رائدة.
    In the second half of 2000, emphasis will need to be placed on drought response, initially in the form of food aid and related non-food items, and later in the form of seeds and tools to ensure a better crop in subsequent years. UN وفي النصف الثاني من عام 2000 ستكون هناك حاجة إلى التركيز على مواجهة آثار الجفاف أولا في صورة مساعدات غذائية وغيرها من المواد غير الغذائية المرتبطة بها، وبعد ذلك في صورة بذور ومعدات لإنتاج محاصيل أفضل في الأعوام التالية.
    Recent observations of new partnership engagements with a number of middle income countries (MIC) and net contributor countries (NCC) indicate that financial contributions are likely to be reflected initially in non-core resources. UN وتشير الملاحظات الأخيرة لتعاقدات الشراكة الجديدة مع عدد من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المساهمة الصافية إلى أنه من المرجح أن تنعكس المساهمات المالية مبدئيا في الموارد غير الأساسية.
    In cooperation with the European Union COMESA has also embarked on a project agreement to establish an Advanced Cargo Information System, initially in 10 of its member countries. UN وأقدمت السوق كذلك، بالتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي، على اتفاق بشأن مشروع ﻹنشاء نظام متقدم لمعلومات البضائع، مبدئيا في ١٠ من البلدان اﻷعضاء فيها.
    It is expected this work will be completed initially in March 1997. UN ومن المتوقع أن يكتمل هذا العمل بصورة أولية في آذار/مارس ١٩٩٧.
    The resolutions and decisions adopted by the Council at the organizational and resumed organizational sessions for 2007 and the substantive session of 2007 are being issued initially in documents E/2007/INF/2 and Add.1. UN وتصدر القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس في الدورتين التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام 2007 والدورة الموضوعية لعام 2007 بصورة أولية في الوثيقتين E/2007/INF/2 و Add.1.
    211. Work on the common country assessment for the Russian Federation began initially in December 2000, following an agreement by the United Nations country team to prepare a common country assessment that would take stock of the development situation in the Russian Federation. UN 211 - بدأ العمل في التقييم القطري المشترك للاتحاد الروسي في أول الأمر في كانون الأول/ديسمبر 2000، عقب موافقة فريق الأمم المتحدة القطري على إعداد تقييم قطري مشترك يستعرض حالة التنمية في الاتحاد الروسي.
    This situation was addressed by the General Assembly initially in its resolution 52/220, in which the Assembly requested the Secretary-General to bring the financial arrangements of the Office into line with those of similar United Nations administrative offices. UN وقد تناولت الجمعية العامة هذه الحالة في بادئ الأمر في قرارها 52/220، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يجعل الترتيبات المالية للمكتب متمشية مع الترتيبات المالية للمكاتب الإدارية المماثلة التابعة للأمم المتحدة.
    Designed as an internal mechanism to enhance expertise and consistency and contribute to the principal work activities of the Executive Directorate, these groups will be established initially in the following functional areas: UN وحيث أن هذه المجموعات هي مجموعات مصممة كآلية داخلية لتعزيز الخبرة والاستمرارية والإسهام في الأنشطة الرئيسية للمديرية التنفيذية، فسيتم إنشاؤها في بداية الأمر في المجالات الوظيفية التالية:
    That is why it would seem expedient to provide initially in this section a concise history of the involvement of the United Nations in international mediation. UN ولذلك قد يبدو من المناسب أن يقدَّم أولاً في هذا الفرع موجز لتاريخ مشاركة الأمم المتحدة في الوساطة الدولية.
    The ICC meeting also expressed support for the Disability Rights Database, developed initially in the Asia-Pacific region to gather and analyse information on how NHRIs handle complaints involving persons with disabilities. UN وأعرب المشتركون أيضاً عن دعمهم لقاعدة البيانات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي وضعت بادئ ذي بدء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لجمع وتحليل المعلومات عن الكيفية التي تعالج بها المؤسسات الوطنية الشكاوى المتعلقة بالمعوقين.
    UNICEF collaboration with the International Monetary Fund, initially in 11 pilot countries, has progressed through joint dialogue with Governments in budget deliberations and for protecting priority spending on the vulnerable groups, with encouraging results, especially in sub-Saharan Africa. UN وقد تحقق تقدم في تعاون اليونيسيف مع صندوق النقد الدولي، الذي كان قد بدأ أصلا في 11 بلدا رائداً، عن طريق الحوار المشترك مع الحكومات في المداولات بشأن الميزانية ولحماية الإنفاق ذي الأولوية على الفئات الضعيفة، محققا نتائج مشجعة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Justice Marshall's decision in Worcester is consistent with the views he expressed initially in Cherokee Nation v. Georgia, which arose when Georgia enacted a series of laws which would have abolished the Cherokee government. UN 14- وقرار القاضي مارشال في ورشستر يتماشى مع الآراء التي أعرب عنها مبدئياً في شيروكي ضد جورجيا، والتي أثيرت عندما سنت ولاية جورجيا سلسلة من القوانين التي تلغي حكومة شيروكي.
    The Security Council requested that the Secretary-General implement the monitoring and reporting mechanism initially in countries listed in annex I of the report (Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Sudan). UN وقد طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يسهر على تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ كمرحلة أولى في البلدان الواردة في الجدول الأول من التقرير (بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال وكوت ديفوار).
    Although the role of the AALCC lay initially in the field of international law, the Committee broadened its objectives by becoming a forum for cooperation in trade and economic relations. UN ورغم أن دور اللجنة يوجد بداءة في ميدان القانون الدولي، فانها وسعت غاياتها بأن أصبحت محفلا للتعاون في التجارة والعلاقات الاقتصادية.
    Data are generally posted, initially, in English, while some sub-sites offer versions in one or more of the other official languages of the Organization. UN وبصفة عامة، توضع البيانات في البداية باللغة الانكليزية، بينما تقدم بعض المواقع الفرعية نسخا بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية اﻷخرى للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more