"initiate an investigation" - Translation from English to Arabic

    • فتح تحقيق
        
    • الشروع في إجراء تحقيق
        
    • مباشرة التحقيق
        
    • بدء تحقيق
        
    • الشروع في التحقيق
        
    • بدء التحقيق
        
    • تحقيقاً على النحو
        
    • التحري المبكر
        
    • إجراء تحقيق بشأنها
        
    • ببدء تحقيق
        
    • أن يباشر تحقيقا
        
    These facts should have been sufficient for the domestic authorities to initiate an investigation. UN وكان ينبغي أن تكون هذه الوقائع كافية لحمل السلطات المحلية على فتح تحقيق.
    These facts should have been sufficient for the domestic authorities to initiate an investigation. UN وكان ينبغي أن تكون هذه الوقائع كافية لحمل السلطات المحلية على فتح تحقيق.
    The decision whether to initiate an investigation normally lies with the Head of Department or Office. UN وعادةً ما ترجع مسألة اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان يجب الشروع في إجراء تحقيق إلى رئيس الإدارة أو المكتب.
    Under article 26, paragraph 5, however, the category of parties which could request the court to review a decision of the prosecutor not to initiate an investigation or not to file an indictment would be restricted to complainant States and the Security Council. UN غير أن الفقــرة ٥ من المادة ٢٦، تقضي بأن فئة اﻷطراف التي يحق لها أن تطلب من المحكمة مراجعة قرار المدعي العام بعدم مباشرة التحقيق أو عدم توجيه الاتهام تقتصر على الدول المشتكية ومجلس اﻷمن.
    He then appealed to the State Attorney who decided to initiate an investigation. UN ثم استأنف أمام المدعي العام للدولة الذي قرر بدء تحقيق.
    I note that your position is not that I review your decision to initiate an investigation with respect to operations Flash and Storm. UN وألاحظ أن موقفكم لا يتمثل في أن أعيد النظر في قراركم الشروع في التحقيق بشأن عمليتي الوميض والعاصفة.
    According to the Code of Military Discipline (Decree Law 17/2006), the justice section has five years to initiate an investigation into an incident after its occurrence. UN ووفقا لمدونة الانضباط العسكري (مرسوم القانون رقم 17/2006)، يجوز لقسم العدالة بدء التحقيق في حادث ما في غضون خمس سنوات من تاريخ وقوعه.
    The State party should make sure that judges are instructed and aware that it is unconstitutional to obtain statements through the use of torture, that such statements are inadmissible and that they have an obligation to initiate an investigation when they receive allegations of acts of torture. UN وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من أن القضاة يتلقون التدريب والتوعية بشأن عدم دستورية ومن ثم عدم مقبولية الإفادات المنتزعة تحت التعذيب وضرورة فتح تحقيق عندما ترد ادّعاءات بالتعذيب إليهم.
    The State party should make sure that judges are instructed and aware that it is unconstitutional to obtain statements through the use of torture, that such statements are inadmissible and that they have an obligation to initiate an investigation when they receive allegations of acts of torture. UN وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من أن القضاة يتلقون التدريب والتوعية بشأن عدم دستورية ومن ثم عدم مقبولية الإفادات المنتزعة تحت التعذيب وضرورة فتح تحقيق عندما ترد ادّعاءات بالتعذيب إليهم.
    The Appellate Court of Nepalgunj only ordered his release, although it had the jurisdiction to initiate an investigation when torture or ill-treatment is alleged, by creating an investigative Committee, or by ordering the Executive to elect an officer to carry out the investigation. UN واكتفت محكمة الاستئناف في نيبالغونج بالأمر بالإفراج عنه رغم أنها تملك صلاحية فتح تحقيق عندما يكون ثمة ادعاء بالتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة، وذلك عن طريق تشكيل لجنة تحقيق أو إصدار أمر إلى السلطة التنفيذية باختيار مسؤول يتولى التحقيق.
    In his refusal to initiate an investigation, the public prosecutor placed particular emphasis on the nature of Ms. Kjaersgaard's statements as a description of a specific sequence of events and on the fact that the statements were made as part of Ms. Kjaersgaard's description of the 1998 events. UN فالنيابة العامة، برفضها فتح تحقيق في الموضوع، شدَّدت بوجه خاص على طبيعة العبارات التي صدرت عن السيدة كييرسغارد، مُعتبرةً أن تلك العبارات ليست إلاّ مجرد شرح لسلسلة محددة من الأحداث، وعلى كون تلك العبارات قد صدرت في إطار عرض السيدة كييرسغارد للأحداث التي وقعت في عام 1998.
    The Committee notes the conflict of interest between these two responsibilities, resulting in a lack of independent oversight of cases where the General Prosecutor's office fails to initiate an investigation. UN وتلاحظ اللجنة بتضارب المصالح بين هاتين المسؤوليتين، مما يؤدي إلى عدم استقلالية الإشراف على القضايا التي يعجز فيها مكتب المدعي العام عن فتح تحقيق معين.
    In contrast, without the Prosecutor's notification it would be hard for States immediately to become cognizant of his decision to initiate an investigation proprio motu or following the referral by a State. UN وعلى العكس من ذلك، فإنه بدون إخطار المدعي العام يكون من الصعب على الدول أن تعلم فورا بقراره الشروع في إجراء تحقيق من تلقاء نفسه أو إثر إحالة من دولة من الدول.
    While acknowledging the role played by the Security Council in determining the occurrence of an act of aggression, the Conference agreed to authorize the Prosecutor, in the absence of such determination, to initiate an investigation on his own initiative or upon State referral, with the prior authorization of the PreTrial Division of the Court. UN ومع التنويه بالدور الذي يؤديه مجلس الأمن في تحديد حدوث عمل عدواني، وافق المؤتمر على تفويض المدعي العام، في حال عدم اتخاذ هذا القرار، المجلس على الشروع في إجراء تحقيق بناء على مبادرته أو على إحالة الأمر من دولة ما بعد التفويض المسبق من الشعبة التمهيدية للمحكمة.
    The Committee notes that the complainant argues that it was the responsibility of the State party's authorities to initiate an investigation, not that of the family to claim damages in criminal proceedings before the investigating judge, who could not, in any case, have opened a case because no decision, either positive or negative, had been taken by the prosecutor. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى ترى أنه كان على سلطات الدولة الطرف الشروع في إجراء تحقيق وليس على العائلة الادعاء بالحق المدني أمام قاضي التحقيق إذ لم يكن في الإمكان رفع شكوى أمامه في جميع الأحوال بما أن المدعي العام لم يصدر أي قرار إيجابي أو سلبي بهذا الشأن.
    If the misconduct of the law enforcement official constitutes a criminal offense, it must be reported to the public prosecutor's office, which is obliged to initiate an investigation. UN أما إذا كان سوء سلوك الموظف القائم بإنفاذ القانون يشكِّل جريمة جنائية، فلا بد من إبلاغ مكتب المدَّعي العام بذلك، الذي يتعين عليه مباشرة التحقيق.
    The view was expressed that the complainant State or the Security Council, as appropriate, should be informed of the Prosecutor's decision not to initiate an investigation or to seek an indictment. UN ٢٣٠ - وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه يجب إبلاغ الدولة الشاكية، أو مجلس اﻷمن حسبما يكون ملائما، بقرار المدعي العام بعدم السير في مباشرة التحقيق أو توجيه الاتهام.
    He then appealed to the State Attorney who decided to initiate an investigation. UN ثم استأنف أمام المدعي العام للدولة الذي قرر بدء تحقيق.
    Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    142. As regards the failure to initiate an investigation referred in paragraph 1 in fine of the article, one representative welcomed the provision granting the complainant State the right to appeal against a decision by the prosecutor not to take action on a complaint. UN ١٤٢ - وفيما يتعلق بعدم التمكن من بدء التحقيق على النحو المشار اليه في الفقرة ١ الموجودة في ذيل المادة، رحب أحد الممثلين بالحكم الذي يمنح الدولة مقدمة الشكوى الحق في استئناف قرار المدعي العام بعدم اتخاذ إجراءات بشأن إحدى الشكاوى.
    The National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights, which replaced the Observatory, took more than three years to acknowledge receipt of the complaint and finally informed the family that it would initiate an investigation. UN واستغرقت اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها، التي أعقبت المرصد الوطني لحقوق الإنسان، أكثر من ثلاث سنوات للإخطار باستلام هذه الشكوى، مبلغة الأسرة أخيراً بأنها ستجري تحقيقاً على النحو الواجب.
    All countries should strengthen their financial investigative abilities including the ability to initiate an investigation prior to receiving a suspicious transaction report. UN - .على كل الدول تطوير قدراتها في مجال التحري المالي إضافة إلى قدراتها على التحري المبكر قبل وصول تقارير حول العملية المشبوهة.
    In 1994, he reported this information to the District Attorney, who failed to initiate an investigation. UN وفي عام 1994، أفصح صاحب البلاغ عن هذه المعلومات إلى المدعي العام للمقاطعة الذي امتنع عن إجراء تحقيق بشأنها.
    The Department of Management accepted the OIOS recommendation to initiate an investigation into possible irregularities in the sale of the philatelic material. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية توصية المكتب ببدء تحقيق في المخالفات المحتملة في مبيع مواد طوابع البريد التذكارية.
    [ " The Prosecutor shall not initiate an investigation into a case that has been investigated and prosecuted by a State following a deferral by the Prosecutor unless UN ] " ليس للمدعي العام أن يباشر تحقيقا في قضية تكون دولة قد حققت فيها وأقامت الدعوى بشأنها في أعقاب تنازل المدعي العام لها عن الدعوى إلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more