"initiate investigations" - Translation from English to Arabic

    • بدء التحقيقات
        
    • الشروع في تحقيقات
        
    • مباشرة التحقيق
        
    • يجري تحقيقات
        
    • فتح تحقيقات
        
    • تحريك إجراءات التحقيق
        
    • المبادرة إلى التحقيقات
        
    • الشروع في عمليات تحقيق
        
    • يباشر التحقيقات من تلقاء
        
    It is felt that the denial of the right of the prosecutor to initiate investigations could seriously impede the independence of the court. UN وثمة شعور بأن إنكار حق المدعي العام في بدء التحقيقات قد يعرقل بشدة استقلال المحكمة.
    Authorities may initiate investigations in order to identify, trace and freeze the proceeds of crime. UN وبوسع السلطات بدء التحقيقات من أجل استبانة وتعقُّب وتجميد العائدات المتأتية من الجريمة.
    Moreover, the prosecutor should have the power to initiate investigations ex officio. UN وبالاضافة الى هذا، ينبغي أن تكون للمدعي العام سلطة بدء التحقيقات بحكم منصبه.
    As to article 12, his delegation believed that the Prosecutor must be strong and independent and have the power to initiate investigations proprio motu. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢١ ، قال ان وفده يعتقد أن المدعي العام يجب أن يكون قويا ومستقلا وأن يتمتع بسلطة الشروع في تحقيقات من تلقاء نفسه .
    They should also be empowered to initiate investigations into violations on their own initiative to allow them to pursue serious allegations raised in the media or elsewhere which are not being brought by the victims themselves. UN وينبغي أن تُمنح أيضاً صلاحية مباشرة التحقيق في الانتهاكات من تلقاء ذاتها لكي يتسنى لها متابعة الادعاءات الخطيرة التي تثار في وسائط الإعلام أو غير ذلك ولا يتقدم بها الضحايا أنفسهم.
    The JO may initiate investigations on his own accord but also deals with complaints made by individuals. UN ويجوز لأمين المظالم أن يجري تحقيقات من تلقاء نفسه ولكنه ينظر أيضاً في الشكاوى التي يقدمها الأفراد.
    (c) initiate investigations ex officio whenever there are reasonable grounds for believing that an act of torture has been committed; UN (ج) المبادرة إلى فتح تحقيقات كلّما توافرت أسباب معقولة لاعتقاد بحدوث تعذيب؛
    If an independent and effective Court was to be established, it was essential that the Prosecutor should have the authority to initiate investigations ex officio. UN فاذا أريد انشاء محكمة مستقلة وفعالة فمن اﻷمور اﻷساسية أن يكون للمدعي العام السلطة على بدء التحقيقات بحكم منصبه .
    The Prosecutor should not be able to initiate investigations proprio motu. UN ولا ينبغي أن يكون المدعي العام قادرا على بدء التحقيقات من تلقاء نفسه .
    He was also prepared to support empowering the Prosecutor to initiate investigations directly. UN وأوضح أنه مستعد أيضا لتأييد تفويض المدعي العام بدء التحقيقات مباشرة .
    Different views were expressed as to whether the right to file complaints should extend to individuals, particularly victims of crimes or their relatives, and whether the Prosecutor should be able to initiate investigations or issue indictments in the absence of a complaint. UN واختلفت اﻵراء فيما إذا كان الحق في تقديم الشكاوى ينبغي أن يشمل اﻷفراد، ولا سيما ضحايا الجرائم أو أقاربهم، وما إذا كان يجوز للمدعي العام بدء التحقيقات أو إصدار أوامر التوقيف عند عدم وجود شكوى.
    The Secretary-General should be granted the authority to initiate investigations and the right to record evidence in those cases where there is a suspicion of a breach of the provisions of these Conventions. UN وينبغي أن تعطى لﻷمين العام سلطة بدء التحقيقات والحق في تسجيل اﻷدلة في الحالات التي يثور فيها شك بشأن انتهاك أحكام هذه الاتفاقيات.
    National laws prohibit discrimination on diverse grounds and in different spheres, providing access to courts for victims of discriminatory acts and entrusting different authorities to initiate investigations in cases of alleged violations. UN وتحظر القوانين الوطنية التمييز القائم على أسباب متنوعة وفي مجالات مختلفة وتوفر فرص الوصول إلى المحاكم لضحايا الأعمال التمييزية وتوكل سلطات مختلفة مهمة بدء التحقيقات في قضايا الانتهاكات المدعى بها.
    On the other hand, the Prosecutor should also be able to initiate investigations on the basis of information from a variety of sources, as indicated in article 12. UN ومن ناحية أخرى ، ينبغي أن يكون المدعي العام أيضا قادرا على بدء التحقيقات على أساس المعلومات المستقاة من مجموعة متنوعة من المصادر ، على النحو المبين في المادة ٢١ .
    22. The Prosecutor should have a prominent role, but should not be able to initiate investigations proprio motu. UN ٢٢ - وينبغي أن يكون للمدعي العام دور بارز ، بيد أنه لا ينبغي أن يكون قادرا على بدء التحقيقات من تلقاء نفسه .
    The legislative bodies of United Nations system organizations which have not yet done so should direct their executive heads to ensure that internal oversight entities or investigation units are authorized to initiate investigations without the executive head's prior approval. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توعز إلى رؤساءها التنفيذيين كفالة تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    (l) Grant the Attorney-General authority to initiate investigations into such allegations; UN (ل) منح المدعي العام سلطة الشروع في تحقيقات في هذه الادعاءات؛
    The representative noted, however, that no body had been created with the authority to initiate investigations or bring a complaint in matters of alleged discrimination under that law -- the victim herself having to exercise her rights before the relevant tribunals. UN وذكرت الممثلة أنه، مع هذا، لم تُشكل هيئة لتتولى سلطة مباشرة التحقيق أو تقديم الشكاوى فيما يتصل بدعاوى التمييز في إطار هذا القانون - فعلى الضحية نفسها أن تمارس حقوقها أمام المحاكم المختصة.
    Members of the public can complain directly to The Ombudsman, who can also initiate investigations on his own volition and may publish investigation reports of public interest. UN ويمكن لأفراد الجمهور التوجه بالشكوى مباشرة إلى أمين المظالم الذي يجوز له أيضاً أن يجري تحقيقات بمبادرة منه ويجوز له نشر تقارير التحقيقات التي تهم الجمهور.
    (c) initiate investigations ex officio whenever there are reasonable grounds for believing that an act of torture has been committed; UN (ج) المبادرة إلى فتح تحقيقات كلّما توافرت أسباب معقولة لاعتقاد بحدوث تعذيب؛
    24. Suggestions were made to give the Prosecutor the power to initiate investigations and prosecutions. UN ٢٤ - طرحت اقتراحات دعت إلى إعطاء المدعي العام سلطة تحريك إجراءات التحقيق والاتهام.
    A view was further expressed that developments in international law had yet to reach a stage where the international community as a whole was prepared to empower the Prosecutor to initiate investigations. UN كما رئي أيضا بأنه لا يزال من المتعين أن تبلغ التطويرات في القانون الدولي مرحلة يكون فيها المجتمع الدولي برمته مستعدا لتخويل المدعي العام صلاحية المبادرة إلى التحقيقات.
    The State party should ensure that no-one is detained in secret or unofficial facilities and prevent all forms of unlawful detention in its territory as well as initiate investigations into such allegations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم احتجاز أي شخص في مرفق سري أو غير رسمي وأن تحظر جميع أشكال الاحتجاز غير القانوني في أراضيها، فضلاً عن الشروع في عمليات تحقيق في مثل هذه الادعاءات.
    1. The Prosecutor may initiate investigations proprio motu on the basis of information on crimes within the jurisdiction of the Court. UN 1 - للمدعي العام أن يباشر التحقيقات من تلقاء نفسه على أساس المعلومات المتعلقة بجرائم تدخل في اختصاص المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more