"initiated in" - Translation from English to Arabic

    • التي بدأت في
        
    • الذي بدأ في
        
    • المستهلة في
        
    • بدأ تنفيذها في
        
    • التي استهلت في
        
    • الذي بدأ عام
        
    • شُرع فيها في
        
    • الذي استهل في
        
    • شرع فيها في
        
    • التي انطلقت في
        
    • شرع فيه في
        
    • التي بدأتها في
        
    • بدأ تنفيذه في
        
    • قد بدأت في
        
    • الذي استُهل في
        
    Capital expenditures, responding more slowly, will continue to increase as a result of various projects initiated in 2009. UN وستستمر النفقات الرأسمالية، التي تستجيب ببطء أكثر، في الزيادة نتيجة لمختلف المشاريع التي بدأت في عام 2009.
    45. The available evidence has confirmed that the process of strengthening the SROs initiated in 2006 has largely been met. UN 45- تؤكد الأدلة المتوفرة تنفيذ عملية تعزيز المكاتب دون الإقليمية التي بدأت في عام 2006 إلى حد كبير.
    The publication of notices for entities follows the publication, initiated in 2005, of notices for individuals included in the list. UN ويأتي نشر الإشعارات للكيانات عقب نشر الإشعارات عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، الذي بدأ في عام 2005.
    We can now say that the work initiated in Rome has finally reached fruition. UN ويمكننا الآن أن نقول إن العمل الذي بدأ في روما قد آتى أكله في النهاية.
    38. The work initiated in 1992 to find alternative suppliers has continued in 1993 with good results. UN ٣٨ - استمرت في عام ١٩٩٣ اﻷعمال المستهلة في عام ١٩٩٢ للتعرف على موردين بدلاء، وكانت النتائج طيبة.
    The project forms part of a five-year socio-economic development plan, initiated in 1994. UN ويشكل المشروع جزءا من خطة خمسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية بدأ تنفيذها في 1994.
    She stressed that the independence of legal processes initiated in an atmosphere of outrage and hostility had to be ensured. UN وشددت على ضرورة ضمان استقلال الإجراءات القانونية التي بدأت في مناخ من العنف والكراهية.
    36. Egypt had referred in the past to the high hopes it had entertained of the Middle East peace process initiated in Madrid. UN ٣٦ - وقال إن مصر أشارت في الماضي إلى اﻵمال العريضة التي كانت لديها بشأن عملية السلام التي بدأت في مدريد.
    This led to a new third phase of the feasibility studies focusing on further investigation, initiated in 1998. UN وأدى ذلك إلى بدء مرحلة ثالثة جديدة من دراسات الجدوى تتركز على إجراء مزيد من التحريات التي بدأت في عام ١٩٩٨.
    We expect the process initiated in Sde Boker to become an important tool in promoting sustainable development for all, particularly the developing world. UN ونتوقع أن تصبح العملية التي بدأت في سدي بوكر أداة هامة في تعزيز التنمية المستدامة للجميع، وبخاصة للعالم النامي.
    Since the outset Belgium has played an active part in the process initiated in Ottawa. UN ومنذ البداية، شاركت بلجيكا بنشاط في العملية التي بدأت في أوتاوا.
    The tracking of leverage and credit risk, initiated in 2007, has contributed to the Fund's outperformance. UN وساهم تعقب خطر المساعدة المالية والائتمان، الذي بدأ في عام 2007، في الأداء المتفوق للصندوق.
    The review of the Child Act initiated in 2006 has been completed by the Government but has yet to be passed by the Parliament. UN واستكملت الحكومة استعراض القانون المتعلق بالأطفال الذي بدأ في عام 2006، ولكن يتعين أن يجيزه البرلمان.
    The upgrade project for the network switches and routers that was initiated in 1997 has been completed. UN وقد أنجز مشروع تحديث محولات الشبكة وموجهات مسالكها الذي بدأ في عام ١٩٩٧.
    38. The work initiated in 1992 to find alternative suppliers has continued in 1993 with good results. UN ٨٣- استمرت في عام ٣٩٩١ اﻷعمال المستهلة في عام ٢٩٩١ للتعرف على موردين بدلاء، وكانت النتائج طيبة.
    126. Income-generating activities initiated in 1994 will be further developed in 1995. UN ١٢٦- وسيتزايد في عام ١٩٩٥ تطوير الأنشطة المدرة للدخل التي بدأ تنفيذها في عام ١٩٩٤.
    Other collaborative opportunities initiated in 1998 included the establishment of working relations with the recently established Post-Conflict Unit of the World Bank. UN وتتضمن الفرص التعاونية اﻷخرى التي استهلت في ٨٩٩١ إقامة علاقات مع وحدة ما بعد الصراع التي أنشئت حديثا في البنك الدولي.
    The model project initiated in 2000 in some districts had been expanded to cover the entire country and she expected to see some improvement regarding women's ability to obtain travel documents following the census. UN وقد تم توسيع نطاق المشروع النموذجي، الذي بدأ عام 2000 في بعض المحافظات، ليشمل القطر كله، وذكرت أنها تتوقع رؤية بعض التحسن بصدد إمكان حصول المرأة على وثائق السفر، على إثر التعداد.
    The Heavily Indebted Poor Country (HIPC) Initiative, which was initiated in 1996, is the most prominent example. UN وأبرز مثال على ذلك هو مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي شُرع فيها في عام 1996.
    The information provided below includes an expanded version of the work programme initiated in 1996. UN وتشمل المعلومات الــواردة أدنــاه صيغــة موسعــة لبرنامج العمــل الذي استهل في عام ١٩٩٦.
    Those projects, including some that had been initiated in 2000, were formally endorsed by SGAC. UN وقد أيد المجلس الاستشاري رسمياً هذه المشاريع، بما فيها عدد من المشاريع التي شرع فيها في عام 2000.
    UNOSAT will also continue its participation in the process, initiated in Lisbon in 2007, leading to a Global Monitoring for Environment and Security programme for Africa. UN وسيواصل اليونوسات أيضا مشاركته في العملية التي انطلقت في لشبونة، عام 2007، والرامية إلى إنشاء برنامج للرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية في أفريقيا.
    Building upon the curriculum development project, initiated in 1996, UNU started the University Development Project, which aims to strengthen all aspects of computer science teaching in universities in developing countries. UN فانطلاقا من مشروع وضع المناهج الدراسية الذي شرع فيه في عام 1996، استهلت الجامعة مشروع تطوير الجامعات الذي يهدف إلى تعزيز جميع جوانب تدريس علم الحاسوب في جامعات البلدان النامية.
    One of its projects initiated in 2005 and brought to fruition in 2006-2007 is the Kayunga Land Project in central Uganda. UN ومن المشاريع التي بدأتها في عام 2005 مشروع أراضي كايونغا في وسط أوغندا، الذي آتى ثماره في الفترة 2006-2007.
    The inflation rate decreased from 2.4 per cent in 2001 to 1.4 per cent in 2002, as recommended in the Structural Adjustment Programme initiated in 1998 in collaboration with the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). UN وانخفض معدل التضخم من 2.4 في المائة في عام 2001 إلى 1.4 في عام 2002 مثلما أوصى بذلك برنامج التكيف الهيكلي الذي بدأ تنفيذه في عام 1998 بالتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Hundreds of proceedings had been initiated in the new Länder for torture and extortion of confessions. UN وقال إن مئات الاجراءات قد بدأت في الاقليم الجديد بشأن حالات التعذيب وانتزاع الاعترافات.
    It also reflects the fund-raising thrust of the Office initiated in the previous biennium to increase the donor base through co-financing from sources other than traditional donors. UN ويجسد هذا أيضا توجه المكتب في حشد الأموال الذي استُهل في فترة السنتين الماضية لزيادة قاعدة المانحين من خلال التمويل المشترك من مصادر غير المانحين التقليديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more