"initiative as" - Translation from English to Arabic

    • المبادرة باعتبارها
        
    • المبادرة بوصفها
        
    • المبادرة بأنها
        
    • المبادرة حيث
        
    • المبادرة على أنها
        
    • مبادرته
        
    • كمبادرة
        
    The Special Rapporteur welcomes this initiative as an important step towards enhancing public confidence in the Government’s commitment to ensure accountability. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة باعتبارها خطوة هامة في اتجاه تعزيز ثقة الجمهور بالتزام الحكومة بضمان المساءلة.
    The Council strongly supported that initiative as an important opportunity to prevent a further escalation of violence and the disintegration of the accomplishments of the peace process. UN وقد ساند المجلس بقوة تلك المبادرة باعتبارها فرصة هامة للحيلولة دون مزيد مــن تصعيد العنف وتحطـم إنجازات عملية السلام.
    UNHCR had recognized that initiative as the most advanced legal proposal in that field in Latin America. UN وقد اعترفت المفوضية بهذه المبادرة بوصفها أكثر الاقتراحات القانونية التقدمية في ذلك المجال في أمريكا اللاتينية.
    However, invoking the concept of sovereignty, President dos Santos rejected the initiative as inopportune. UN غير أن الرئيس دوس سانتوس، استنادا إلى مفهوم السيادة، رفض المبادرة بوصفها مبادرة غير مناسبة.
    They described the initiative as a useful mechanism which could help achieve a breakthrough in protracted situations through burden and responsibility-sharing arrangements, particularly if the focus was on specific situations and concrete pilot projects. UN فقد وصفت هذه المداخلات المبادرة بأنها آلية مفيدة في تحقيق تقدم كبير في أوضاع اللجوء المطولة، من خلال ترتيبات تقاسم الأعباء والمسؤوليات، ولا سيما عند التركيز على حالات محددة ومشاريع رائدة ملموسة.
    IAEA has recognized this initiative as a best practice and encourages other States to follow Canada's lead. UN وقد اعترفت الوكالة بهذه المبادرة باعتبارها من أفضل الممارسات، وهي تشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذو كندا.
    The Non-Aligned Movement has also welcomed that initiative as a commendable contribution to regional stability and confidence-building. UN كما رحبت حركة عدم الانحياز بهذه المبادرة باعتبارها مساهمة جديرة بالثناء في الاستقرار اﻹقليمي وبناء الثقة.
    Azerbaijan regards this initiative as a factor which may complicate the attempts to bring the positions of the sides together on a number of points in the Timetable on which consensus has not been reached. UN إن الجانب اﻷذربيجاني يقيم هذه المبادرة باعتبارها عنصرا يمكن أن يعقد محاولة التوفيق بين مواقف اﻷطراف نظرا لوجود عدد من المواقف في المخطط لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها.
    IAEA has recognized this initiative as a best practice and encourages other States to follow Canada's lead. UN وقد اعترفت الوكالة بهذه المبادرة باعتبارها من أفضل الممارسات، وهي تشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذو كندا.
    The International Council on Social Welfare adopted the Social Protection Floor initiative as a key part of its global programme and incorporated it into its nine regional social policy agendas. UN واعتمد المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية هذه المبادرة باعتبارها جزءا أساسيا من برنامجه العالمي، ودمجها في برامجه الإقليمية التسعة المتعلقة بالسياسات الاجتماعية.
    Canada sees the creation of the International Space Weather initiative as an important contribution to the development of space weather science and supports it as a member of the Steering Committee. UN ترى كندا في إيجاد المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء مساهمة هامة في سبيل تطوير علم طقس الفضاء وتدعم هذه المبادرة باعتبارها عضوا في اللجنة التوجيهية.
    We see this initiative as complementing the efforts of the new and restored democracies and as consolidating the democratic ideal worldwide. UN ونحن ننظر إلى هذه المبادرة بوصفها تكملة لجهود الديمقراطيات الجديدة والمستعادة وبوصفها تدعيما للمثل الديمقراطي اﻷعلى على نطاق العالم.
    The Council strongly supported that initiative as an important opportunity to prevent a further escalation of violence and the disintegration of the accomplishments of the peace process. UN وأيد المجلس بشدة تلك المبادرة بوصفها فرصة هامة للحيلولة دون استمرار تصاعد العنف وتفتت إنجازات عملية السلام.
    The Special Rapporteur has established an excellent working relationship with officials at the Office and generally welcomes this initiative as an important contribution to promoting strong national responses and increased awareness about trafficking throughout the world. UN وقد أقامت المقررة الخاصة علاقة عمل ممتازة مع المسؤولين في المكتب وهي على العموم ترحب بهذه المبادرة بوصفها مساهمة هامة في تعزيز الاستجابات الوطنية القوية وزيادة الوعي بالاتجار في جميع أنحاء العالم.
    IAEA has recognized this initiative as a best practice and encourages other States to follow Canada's lead. UN واعترفت الوكالة الدولية بهذه المبادرة بوصفها ممارسة مثلى وشجعت البلدان الأخرى على اقتفاء أثر كندا فيها.
    The Movement of Non-Aligned States has also welcomed that initiative as a commendable contribution to regional stability and confidence-building. UN ورحبت دول حركة عدم الانحياز أيضا بتلك المبادرة بوصفها اسهاما جديرا بالثناء في تحقيق الاستقرار الاقليمي وبناء الثقة.
    The Advisory Committee notes that this is the first request for quick-impact projects by the Mission and welcomes the initiative as part of the effort to enhance relations between MINURSO and the local population. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا هو أول طلب تتقدم به البعثة لإقامة مشاريع سريعة الأثر، وترحب بتلك المبادرة بوصفها جزءا من الجهد المبذول لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين.
    The media recorded this initiative as a " historical breakthrough in cross-border relations " .30 UN وأشارت وسائط الإعلام إلى هذه المبادرة بأنها " طفرة تاريخية في العلاقات الحدودية " ().
    The Netherlands fully supported that initiative, as there can be no stability without solidarity. UN وتؤيد هولندا تماما هذه المبادرة حيث لا يمكن أن يكون هناك استقرار بدون التضامن.
    Even the countries that supported the proposed deployment saw the initiative as essentially a political first step by the international community to underscore its concern over the possible destabilization of Rwanda by military means. UN وحتى البلدان التي أيدت الوزع المقترح نظرت الى المبادرة على أنها أساسا خطوة سياسية أولى يتخذها المجتمع الدولي ﻹبراز قلقه إزاء احتمال زعزعة استقرار رواندا بالوسائل العسكرية.
    In 1998 UNFPA established a Private-Sector initiative as part of its interdisciplinary Global Initiative on Reproductive Health Commodity Management. UN وفي عام 1998، أنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرة للقطاع الخاص، وذلك كجزء من مبادرته العالمية المشتركة بين التخصصات المعنية بإدارة السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    To request Israel, in the context of the sponsorship by the Council of the Saudi initiative as the Arab Peace Initiative, to re-evaluate its policies and incline towards peace and to declare that a just peace is also its own strategic choice; UN - وفي إطار تبني المجلس للمبادرة السعودية كمبادرة سلام عربية يطلب المجلس من إسرائيل إعادة النظر في سياساتها، وأن تجنح للسلم معلنة أن السلام العادل هو خيارها الاستراتيجي أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more