"initiative had" - Translation from English to Arabic

    • المبادرة قد
        
    • فإن مبادرة
        
    • إن المبادرة
        
    • المبادرة جاءت
        
    • وأضاف أن مبادرة
        
    • هذه المبادرة لم
        
    She wondered whether that initiative had helped to reduce unemployment among women and whether any training was being provided to women to help them take advantage of the new employment opportunities. UN وتساءلت عما إذا كانت تلك المبادرة قد ساعدت على تخفيض البطالة بين النساء، وعما إذا كان هناك أي تدريب يقدم إلى النساء لمساعدتهن على الانتفاع بفرص التوظيف الجديدة.
    The reports, however, did not indicate whether that initiative had been a success. UN ولم تبين التقارير، مع ذلك، ما إذا كانت تلك المبادرة قد أصابها النجاح.
    The Special Rapporteur was informed that the first pilot project in the framework of this initiative had just been implemented in the wilaya of Oran. UN وأبلغت المقررة الخاصة بأن المشروع النموذجي الأول في إطار هذه المبادرة قد نُفذ منذ فترة وجيزة في ولاية وهران.
    In that respect, the Secretary-General's initiative had offered an opportunity to discuss strategies which could ensure the economic take-off of the developing countries. UN وفي هذا الصدد، فإن مبادرة اﻷمين العام تتيح الفرصة لمناقشة الاستراتيجيات القادرة على ضمان اﻹقلاع الاقتصادي للبلدان النامية.
    The child-friendly community initiative had been a valuable contribution. UN وقالت إن المبادرة المجتمعية الصديقة للطفل كانت مساهمة قيّمة.
    In 2012, the initiative had reached more than 2 million people. UN وفي عام 2012 كانت المبادرة قد وصلت إلى أكثر من مليوني نسمة.
    The initiative had, however, been rejected by Israel, which had not signed the Non-Proliferation Treaty. UN إلا أن هذه المبادرة قد جوبهت برفض اسرائيل، التي لم توقع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    She wondered whether that initiative had borne fruit in the 2007 elections and whether any of the parliamentary committees were currently chaired by women. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه المبادرة قد أثمرت في انتخابات عام 2007 وعما إذا كانت المرأة ترأس حالياَ إحدى اللجان البرلمانية.
    Overall, implementation of the initiative had been slow in the first two years, owing to the complexity of the process itself and to financing constraints; meanwhile, the situation of the HIPC countries was deteriorating. UN وعلى وجه العموم، فإن تنفيذ هذه المبادرة قد تباطأ في العامين اﻷولين، بسبب تعقد العملية ذاتها وقيود التمويل؛ وفي تلك اﻷثناء تفاقمت اﻷوضاع في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    38. The representative noted that the initiative had published two publications. UN 38- وأشار الممثل إلى أن المبادرة قد أصدرت منشورين.
    The relationship between the activities of the StAR initiative and the mandate of the Working Group was discussed and it was emphasized that the work programme of the initiative had been developed taking into account the recommendations of the Working Group. UN ونوقشت العلاقة بين أنشطة المبادرة المذكورة وولاية الفريق العامل وشُدد على أن برنامج عمل المبادرة قد وضع مع مراعاة توصيات الفريق العامل.
    A subsequent review suggested that the initiative had contributed significantly to the establishment of Government-led sectoral tables in such areas as agriculture and watershed management. UN واتضح من استعراض أُجري في وقت لاحق أن هذه المبادرة قد أسهمت كثيرا في وضع جداول بالقطاعات الحكومية في مجالات مثل الزراعة وإدارة مستجمعات المياه.
    But the fact that the initiative had shifted seemed to encourage Jerome greatly. Open Subtitles ولكن في الحقيقة أن المبادرة قد تحولت فيما يبدو شجعت "جيروم" بشكل كبير
    32. The secretariat replied that the initiative had been designed fully within the framework of the MTSP and its supporting strategies, and that the human rights-based approach had guided the formulation of the Global Framework. UN 32 - وردت الأمانة بأن المبادرة قد صممت بالكامل في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل واستراتيجياتها الداعمة، وأن صياغة إطار العمل العالمي قد اهتدت بالنهج القائم على حقوق الإنسان.
    Clarification was also sought on whether the objectives of the initiative had been articulated, on who was in charge of its overall vision and on whether the caveat mentioned in paragraph 18 of the OIOS report was likely to help or hinder progress under the initiative. UN وطُلب أيضا توضيح ما إذا كانت أهداف المبادرة قد حددت بالتفصيل، ومن يتولى المسؤولية عن التصور العام للمبادرة، وما إذا كان التحذير الوارد ذكره في الفقرة 18 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية من شأنه أن يساعد على إحراز التقدم في المبادرة أو يعيقه.
    The initiative had made a major contribution to development and advancement of voluntary humanitarian initiatives by Member States, regional organizations, NGOs and individuals. The concept had great potential, as a complement to the success of the work of the United Nations Volunteers and other similar humanitarian programmes. UN ومن رأي الفلبين، في الواقع، أن هذه المبادرة قد أسهمت إلى حد كبير في قيام الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والأفراد أيضا بوضع وتعزيز برامج من برامج المعونة الإنسانية الطوعية، التي تتسم بأهمية كبيرة، فهي تُكْمل أعمال متطوعي الأمم المتحدة وسائر البرامج الإنسانية المماثلة.
    The free health-care initiative had significantly reduced child mortality and increased access to maternal health services. UN ومن ناحية أخرى فإن مبادرة الرعاية الصحية المجانية أدّت إلى تخفيض ملموس في وفيات الأطفال مع التوسُّع في فرص الوصول إلى خدمات صحة الأم.
    That initiative had highlighted the local authorities' active interest in Roma social integration. UN وقال إن المبادرة سلطت الضوء على الاهتمام البالغ الذي توليه السلطات المحلية للاندماج الاجتماعي للغجر.
    That initiative had launched a collaborative effort to highlight the deforestation issue in the future climate change regime, while fully taking into account the economic and social needs of the rainforest countries. UN وقال إن هذه المبادرة جاءت كجهد تعاوني لإبراز مسألة إزالة الغابات في النظام القادم لتغير المناخ، مع المراعاة التامة للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية لبلدان الغابات المطيرة.
    Implementation of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative had made it possible to adopt a better-coordinated, more coherent approach to the problem. UN وأضاف أن مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون مكنت من إضفاء قدر أكبر من التنسيق والاتفاق على الجهود المنصبة على هذه المسألة.
    However, the Secretariat noted that that initiative had apparently not had any real impact. UN ومع ذلك، لاحظت الأمانة العامة أن هذه المبادرة لم تسفر فيما يبدو عن أي تأثير فعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more