"initiative taken by the" - Translation from English to Arabic

    • المبادرة التي اتخذها
        
    • المبادرة التي اتخذتها
        
    • بالمبادرة التي اتخذتها
        
    • بالمبادرة التي اتخذها
        
    • بالمبادرة التي قام بها
        
    • المبادرة التي قام بها
        
    • مبادرة تتخذها
        
    • مبادرة يتخذها
        
    • قام بها رئيس
        
    • المبادرة التي قامت بها
        
    The European Union considers that the initiative taken by the Emir of Kuwait should promote human rights and strengthen democratic forces within that country. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن المبادرة التي اتخذها أمير الكويت ستعزز حقوق اﻹنسان وستدعم القوى الديمقراطية في ذلك البلد.
    Her delegation was encouraged by the initiative taken by the Secretary-General to devise a methodology to assess the consequences of sanctions for third States. UN وأعربت عن تفاؤل وفدها من المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لوضع منهجية من أجل تقييم نتائج الجزاءات على الدول الثالثة.
    Despite an initiative taken by the National Commission on Human Rights and Freedoms (NCHRF), the author had not been provided any reparation. UN وعلى الرغم من المبادرة التي اتخذتها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يوفَّر لصاحب البلاغ أي جبر.
    Her delegation therefore commended the initiative taken by the Governments of Brazil, Chile, France and Spain in proposing alternative financing mechanisms, particularly the tax on arms sales to finance the fight against hunger and poverty. UN ومن ثم فإن وفد بلدها يثني على المبادرة التي اتخذتها حكومات البرازيل وفرنسا وشيلي وأسبانيا في اقتراح آليات تمويل بديلة، لا سيما فرض ضريبة على مبيعات الأسلحة لتمويل المعركة ضد الفقر والجوع.
    Japan commends the initiative taken by the relevant regional organizations in response to the crises in the Horn of Africa. UN وتشيد اليابان بالمبادرة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية ذات الصلة من اجل التصدي للأزمات في القرن الأفريقي.
    In this regard, Germany welcomes the initiative taken by the Office for Disarmament Affairs in 2009 to organize a regional workshop in Dakar. UN وفي هذا الصدد، ترحب ألمانيا بالمبادرة التي اتخذها مكتب شؤون نزع السلاح في عام 2009 لتنظيم حلقة عمل إقليمية في داكار.
    First of all, I wish to welcome the initiative taken by the President of the General Assembly. UN بادئ ذي بدء، أود أن اثني على المبادرة التي اتخذها رئيس الجمعية العامة.
    His delegation welcomed the initiative taken by the Secretary-General to begin a dialogue with States which had not yet acceded to those treaties in order to identify obstacles and seek ways of overcoming them. UN وقال إن الوفد الهنغاري يحيي المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام بشأن إجراء حوار مع الدول التي لم توافق بعد على هذه الصكوك، من أجل تحديد العقبات وإيجاد وسائل التغلب عليها.
    We support and endorse the initiative taken by the sponsors of this text, and we urge all Member States to do the same. UN وإننا نؤيد وندعم المبادرة التي اتخذها مقدمو نص مشروع القرار هذا، ونحث جميع الدول اﻷعضاء أن تحذو حذونا.
    The European Union supports the initiative taken by the Secretary-General of the United Nations to send his special representative for Afghanistan, Ambassador Mestiri, on two fact-finding tours to Afghanistan. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإرسال ممثله الخاص ﻷفغانستان، السفير المستيري، في جولتين لتقصي الحقائق إلى أفغانستان.
    Likewise, the initiative taken by the President of the General Assembly to hold a Millennium Development Goals Leaders Meeting during the current session would also be helpful in reinvigorating those efforts. UN وبالمثل، فإن المبادرة التي اتخذها رئيس الجمعية العامة بعقد اجتماع للقادة لمناقشة الأهداف الإنمائية للألفية أثناء الدورة الحالية، ستساعد أيضا في تنشيط هذه الجهود.
    In this context, we appreciate the initiative taken by the British presidency last week for briefings on a regular and more formal basis. UN وفي هذا السياق، نقدر المبادرة التي اتخذتها الرئاسة البريطانية للمجلس في اﻷسبوع الماضي لتنظيم إحاطات إعلامية بصورة منتظمة وبطابع رسمي أوضح.
    The initiative taken by the Secretariat, they hoped, would soon lead to the creation of a full-fledged situation room covering all the ongoing operations in the field. UN وأعربت عن أملها في أن تؤدي حالا المبادرة التي اتخذتها اﻷمانة العامة إلى إنشاء غرفة مكتملة للعمليات تشمل جميع العمليات الجارية في الميدان.
    Solomon Islands applauds the initiative taken by the Government of Papua New Guinea in putting forward, through the United Nations system, the agenda item on opportunity and participation. UN إن جزر سليمان تحيي المبادرة التي اتخذتها حكومة بابوا غينيا الجديدة في طرح بند جدول اﻷعمال المتعلق بتهيئة الفرص والمشاركة على منظومة اﻷمم المتحدة.
    The States Parties welcome the initiative taken by the States in Central Asia freely arrived at among themselves to establish a nuclear-weapon free zone in that region. UN وترحب الدول الأطراف بالمبادرة التي اتخذتها الدول في وسط آسيا وتوصلت إليها بحرية فيما بينها لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في ذلك الإقليم.
    The initiative taken by the Common Fund to advance the cooperation with the African Development Bank is noted. UN وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بالمبادرة التي اتخذها الصندوق المشترك للنهوض بالتعاون مع مصرف التنمية اﻷفريقي.
    Commending also the initiative taken by the President of Ghana, in his capacity as current Chairman of ECOWAS, to reactivate the peace process and find a durable solution to the conflict, UN وإذ يشيد أيضا بالمبادرة التي قام بها رئيس غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع،
    The initiative taken by the Secretary-General is considered an interim measure, pending review by the General Assembly. UN وتُعتبر المبادرة التي قام بها الأمين العام تدبيرا مؤقّتا، رهنا بإجراء استعراض من قبل الجمعية العامة.
    The view was expressed that the decision on ratification as well as on rationalization and adaptation of the human rights machinery at the national level was the prerogative of individual sovereign countries rather than an initiative taken by the departments concerned. UN وقيل إن القرار المتعلق بالتصديق على آلية حقوق اﻹنسان وترشيدها ومواءمتها على الصعيد الوطني مسألة راجعة إلى البلدان ذات السيادة وحدها وليس إلى مبادرة تتخذها اﻹدارات المعنية.
    He thanked the delegation of India for initiating discussion of the issue at the previous session of the Board and said that his delegation would support any initiative taken by the Director-General in that regard. UN وشكر وفد الهند على شروعه في مناقشة المسألة في دورة المجلس السابقة، وقال إن وفده سيدعم أي مبادرة يتخذها المدير العام في هذا الصدد.
    Despite an initiative taken by the National Commission on Human Rights and Freedoms (NCHRF), the author had not been provided any reparation. UN وعلى الرغم من المبادرة التي قامت بها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يحصل صاحب البلاغ على أي جَبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more