"initiatives aimed at achieving" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات الرامية إلى تحقيق
        
    We also commit ourselves to continue supporting initiatives aimed at achieving greater system-wide coherence. UN كما نلتزم أيضا بمواصلة دعم المبادرات الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق على نطاق المنظومة.
    We are sympathetic to initiatives aimed at achieving general and comprehensive nuclear disarmament. UN ونحن نناصر المبادرات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي العام والشامل.
    Cyprus, as a neighbouring State with close relations to the parties involved, supports all initiatives aimed at achieving a just settlement, based on international law and United Nations resolutions, including the efforts of the Quartet. UN وبوصف قبرص دولة مجاورة ولها علاقات وثيقة بالأطراف المعنية فإنها تؤيد كل المبادرات الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة تقوم على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية.
    The Lebanese State welcomes all initiatives aimed at achieving general and complete disarmament, especially in the Middle East region, and emphasizes the importance of the role of the United Nations in that area. UN إن الدولة اللبنانية ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح بشكل عام وكامل، خاصة في منطقة الشرق الأوسط.
    Consequently, my country supports all initiatives aimed at achieving this end, including the enhancement of the United Nations disarmament mechanisms and especially the Conference on Disarmament, whose work has been crowned by the Chemical Weapons Convention. UN وفي هذا الصدد، تؤيد بلادي كل المبادرات الرامية إلى تحقيق ذلك، بما في ذلك تعزيز آليات اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، وعلى اﻷخص مؤتمر نزع السلاح الذي توج أعماله باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Ukraine actively participates in the activity of the Group of Friends of Guinea, encouraging initiatives aimed at achieving priorities in sectors other than those covered by the Statement of Mutual Commitments. UN وتشارك أوكرانيا بنشاط في أعمال مجموعة أصدقاء غينيا، حيث تشجع المبادرات الرامية إلى تحقيق الأولويات في قطاعات غير تلك التي يغطيها بيان الالتزامات المتبادلة.
    7. The process was facilitated by a number of initiatives aimed at achieving the same objective as those of the preceding decade. UN 7 - وقد سهل هذه العملية عدد من المبادرات الرامية إلى تحقيق الهدف نفسه، مثل مبادرات العقد السابق.
    To that end, we must make more rapid progress in achieving the MDGs, by linking initiatives aimed at achieving the Goals to national development strategies. UN ولذلك الغرض، علينا أن نحرز تقدما بوتيرة أسرع لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال ربط المبادرات الرامية إلى تحقيق الأهداف بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Qatar welcomes all initiatives aimed at achieving general and complete disarmament, particularly in the Middle East. We insist that the Middle East be a zone free from all weapons of mass destruction. UN وترحب قطر بجميع المبادرات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح بشكل عام وكامل، خاصة في منطقة الشرق الأوسط، مع التشديد على أن يكون الشرق الأوسط منطقة خالية من كل أسلحة الدمار الشامل.
    The followers of religions can do a great deal to promote lasting peace and harmony in the world, and the Holy See is grateful for the various initiatives aimed at achieving that noble goal. UN ويمكن لأتباع الأديان أن يقوموا بقدر كبير من العمل لتعزيز السلام والوئام الدائمين في العالم، والكرسي الرسولي ممتن على تقديم مختلف المبادرات الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Colombia is convinced that only the total elimination of nuclear weapons will guarantee peace and security, and therefore it will continue to support all initiatives aimed at achieving a world free of these deadly weapons. UN وكولومبيا مقتنعة بأن السلام والأمن لا يمكن ضمانهما إلا بالتصفية التامة للأسلحة النووية، وبالتالي فإنها ستواصل تأييد جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق عالم خال من هذه الأسلحة الفتاكة.
    However, initiatives aimed at achieving gender equality and equal rights are sometimes hampered by stereotyped views according to which the social significance of women is reduced to their traditional role in the family. UN بيد أن المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والمساواة بين الحقوق تعيقها أحيانا الآراء النمطية المقولبة يُقصَر بموجبها المغزى الاجتماعي للمرأة على دورها التقليدي في الأسرة.
    19. Israel had violated all the United Nations resolutions and had undermined through various means or rejected all initiatives aimed at achieving a just and peaceful solution to the conflict. UN 19 - وقد انتهكت إسرائيل جميع قرارات الأمم المتحدة وقوضت أو رفضت بوسائل مختلفة جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق حل سلمي عادل للنزاع.
    - It supports and welcomes all initiatives aimed at achieving general disarmament and, in particular, attaining that goal in the Middle East, stressing the role of the United Nations in that regard. UN - دعمه وترحيبه بكل المبادرات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح بشكل عام، خاصة في منطقة الشرق الأوسط، وتأكيده على دور الأمم المتحدة في تحقيق ذلك.
    It supports and welcomes all initiatives aimed at achieving disarmament in general and particularly in the Middle East region and it emphasizes the role of the United Nations in achieving that end. UN - دعمه وترحيبه بكل المبادرات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح بشكل عام خاصة في منطقة الشرق الأوسط، وتأكيده على دور الأمم المتحدة في تحقيق ذلك.
    77. Collaboration between UNIOSIL and United Nations system entities in the substantive area will be guided by UNDAF in support of the implementation of initiatives aimed at achieving sustainable growth and overall human development, as well as support for the Government of Sierra Leone in implementing the Compact. UN 77 - وسوف يقوم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بتوجيه التعاون بين المكتب والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المجالات الفنية لدعم تنفيذ المبادرات الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية البشرية بشكل عام، فضلا عن دعم حكومة سيراليون في تنفيذ الاتفاق.
    4. Include stronger wording on women's political participation in all decision-making processes, including initiatives aimed at achieving sustainable peace based on language in resolution 1889 (2009), paragraph 1, and the statement by the President of the Security Council of 28 October 2011 (S/PRST/2011/20). UN 4 - إدراج صياغة أقوى في ما يتصل بالمشاركة السياسية للمرأة في جميع عمليات صنع القرار، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى تحقيق سلام مستدام والمبنية على الصياغة اللغوية في القرار 1889 (2009)، الفقرة 1، وبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و (S/PRST 2011/20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more