"initiatives aimed at enhancing" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    • المبادرات الهادفة إلى تعزيز
        
    • المبادرات الهادفة إلى تدعيم
        
    They will also support initiatives aimed at enhancing the Organization’s capacity to communicate with the general population in mission areas. UN وستمول أيضا المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال بعامة السكان في مناطق البعثات.
    In this regard, we strongly encourage initiatives aimed at enhancing social protection for all people. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    In this regard, we strongly encourage initiatives aimed at enhancing social protection for all people. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    In this regard, we strongly encourage initiatives aimed at enhancing social protection for all people. UN وفي هذا الصدد، نشجع بقوة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    We support initiatives aimed at enhancing accountability and transparency in the work of the Security Council. UN ونحن نؤيد المبادرات الهادفة إلى تعزيز القابلية للمساءلة والشفافية في أعمال مجلس الأمن.
    63. Undertake and continue all initiatives aimed at enhancing market access for the products of export interest to the LDCs and in this regard laud the developing countries who have already done so, and request those developing countries who are in a position to do so to provide duty free and quota free access to products originating from LDCs. UN 63 - نتعهد باتخاذ وبمواصلة جميع المبادرات الهادفة إلى تدعيم فرص وصول المنتجات ذات الأهمية التصديرية لأقل البلدان نمواً إلى الأسواق، ونُثني في هذا الصدد على البلدان النامية التي قامت بذلك فعلاً، ونطلب إلى البلدان النامية التي هي في وضع يسمح لها بأن تتيح وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى أسواقها على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص إلى أن تفعل ذلك.
    In this regard, we strongly encourage initiatives aimed at enhancing social protection for all people. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    Substantial resources have also been invested -- at the national, regional and international levels -- in initiatives aimed at enhancing dialogue and understanding among civilizations and at countering incitement motivated by extremism and intolerance. UN كما جرى استثمار موارد هائلة - على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي - في المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار والتفاهم بين الحضارات والتصدي للتحريض الذي تحركه دوافع التطرف وعدم التسامح.
    Throughout 2011, the Mixed Commission continued to support the formulation of confidence-building measures for the welfare of affected populations and to promote initiatives aimed at enhancing trust between the two Governments and their peoples. UN وخلال عام 2011، واصلت اللجنة المختلطة تقديم الدعم لوضع تدابير بناء الثقة من أجل رفاه السكان المتضررين وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز الثقة بين الحكومتين وشعبيهما.
    The Government is also working with the Jamaican Diaspora to see how best we can build partnerships and support initiatives aimed at enhancing the welfare of local communities. UN وتعمل الحكومة أيضا مع المغتربين من أبناء جامايكا للنظر في أفضل كيفية يمكننا بها بناء الشراكات ودعم المبادرات الرامية إلى تعزيز رفاه المجتمعات المحلية.
    UNMIN Gender Affairs staff have participated as observers in an increasing number of civil society and women's groups and initiatives aimed at enhancing the electoral participation of women, including those from traditionally marginalized groups. UN وقد شارك موظفو الشؤون المدنية في البعثة كمراقبين في عدد متزايد من تنظيمات المجتمع المدني والمجموعات النسائية وفي المبادرات الرامية إلى تعزيز مشاركة النساء في الانتخابات بمن فيهن المنتميات إلى الفئات المهمشة تقليديا.
    From this standpoint, Egypt supports initiatives aimed at enhancing implementation of the Strategy, including integration of the initiative of His Majesty the King of Saudi Arabia to establish a global centre for countering terrorism. UN ومن هذا المنطلق تؤيد مصر المبادرات الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك إدماج مبادرة جلالة ملك المملكة العربية السعودية لإنشاء مركز عالمي لمكافحة الإرهاب.
    18. Although the largest number of initiatives aimed at enhancing corporate social responsibility have been undertaken by the private sector itself, national Governments' participation in alliances of business representatives, non-governmental organizations and other stakeholder groups can provide a welcome stimulus and a broader range of support to the initiative taken. UN 18 - ومع أن القطاع الخاص نفسه اضطلع بالعدد الأكبر من المبادرات الرامية إلى تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، فإن مشاركة الحكومات الوطنية في التحالفات التي تضم ممثلي الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية ومجموعات الأطراف المعنية الأخرى تشكل حافزاً يلقى الترحيب وتؤمن دعماً أوسع للمبادرة المتخذة.
    28. With regard to the standby arrangement system, emphasis should be placed on initiatives aimed at enhancing the capacity and effectiveness of the United Nations to react rapidly in response to crisis situations. UN ٢٨ - وأشار إلى نظام الترتيبات الاحتياطية، فدعا إلى التركيز على المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة وفعاليتها في الرد بسرعة عند نشوء اﻷزمات.
    3. Greece attributes special importance to the role that OSCE is called to play into the international security environment, and participates in all initiatives aimed at enhancing OSCE strength and employing its capabilities for crisis prevention and management. UN 3 - وتولي اليونان أهمية خاصة للدور المناط بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال البيئة الأمنية الدولية وتشارك في جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز قوة المنظمة واستخدام قدراتها لمنع الأزمات وإدارتها.
    41. Based on the internal review and the OIOS audit, UNHCR has undertaken a number of initiatives aimed at enhancing security management throughout the organization. UN 41 - واستناداً إلى الاستعراض الداخلي وإلى مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، اتخذت المفوضية عدداً من المبادرات الرامية إلى تعزيز الإدارة الأمنية في جميع أنحاء المنظمة.
    3. Greece attributes special importance to the role that OSCE is called to play in the international security environment and participates in all initiatives aimed at enhancing OSCE strength and at employing its capabilities in crisis prevention and management. UN 3 - وتولي اليونان أهمية خاصة للدور المناط بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال البيئة الأمنية الدولية وتشارك في جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز قوة المنظمة واستخدام قدراتها لمنع الأزمات وإدارتها.
    17. Calls upon States to further advance initiatives aimed at enhancing international cooperation in the field of human rights on issues of common interest and concern, bearing in mind the need to promote a cooperative and constructive approach in this regard; UN 17- يهيب بالدول المضي قدماً في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان والتي تتناول القضايا المثيرة للاهتمام والشواغل المشتركة، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز اتباع نهج تعاوني وبناء في هذا الخصوص؛
    16. Also urges parliamentarians to support initiatives aimed at enhancing the way global agricultural commodity markets function, in particular by making these markets more transparent, regulating the corresponding derivatives markets, strengthening the coordination of national and regional agricultural policies and establishing new international mechanisms to support developing country importers; UN 16 - تحث أيضا البرلمانيين على تأييد المبادرات الرامية إلى تعزيز طريقة عمل الأسواق العالمية للسلع الأساسية الزراعية، لا سيما عن طريق جعل هذه الأسواق أكثر شفافية، وتنظيم أسواق المشتقات المناظِرة، وتعزيز تنسيق السياسات الزراعية الوطنية والإقليمية، وإنشاء آليات دولية جديدة لدعم مستوردي البلدان النامية؛
    Given the importance of regional organizations, such as the African Union, in the attainment of the objectives of the Organization, my delegation calls on the Council to assess the impact or effectiveness of initiatives aimed at enhancing cooperation between the Council and regional organizations. UN وبالنظر إلى أهمية المنظمات الإقليمية، ومنها الاتحاد الأفريقي، في تحقيق أهداف المنظمة، فإنّ وفد بلادي يدعو المجلس إلى تقييم تأثير أو فعالية المبادرات الهادفة إلى تعزيز التعاون بين المجلس وتلك المنظمات.
    39. The Committee urges the State party to strengthen initiatives aimed at enhancing the economic empowerment of rural women and women heads of household and improving their access to health care and their enjoyment of equal opportunities in and access to the labour market. UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف المبادرات الهادفة إلى تعزيز التمكين الاقتصادي لنساء الريف وربات الأسر وتحسين إمكانية حصولهن على الرعاية الصحية وتكافؤ فرصهن مع فرص الرجال في سوق العمل ودخولهن فيه.
    63. Undertake and continue all initiatives aimed at enhancing market access for the products of export interest to the LDCs and in this regard laud the developing countries who have already done so, and request those developing countries who are in a position to do so to provide duty free and quota free access to products originating from LDCs. UN 63- نتعهد باتخاذ وبمواصلة جميع المبادرات الهادفة إلى تدعيم فرص وصول المنتجات ذات الأهمية التصديرية لأقل البلدان نمواً إلى الأسواق، ونُثني في هذا الصدد على البلدان النامية التي قامت بذلك فعلاً، ونطلب إلى البلدان النامية التي هي في وضع يسمح لها بأن تتيح وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى أسواقها على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص إلى أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more