"initiatives aimed at promoting" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    • المبادرات الهادفة إلى تعزيز
        
    • المبادرات الرامية إلى تشجيع
        
    • القيام بمبادرات تهدف إلى تشجيع
        
    • بالمبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    • المبادرات التي تهدف إلى تعزيز
        
    • مبادرات تهدف إلى تعزيز
        
    • المبادرات الهادفة إلى تشجيع
        
    • مبادرة تهدف إلى النهوض
        
    Subsequently, the Security Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation in that country. UN وواصل مجلس اﻷمن لاحقا، دعمه لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    His country pledged its support for all initiatives aimed at promoting the rights of the child. UN وقال إن بلده يتعهد بتقديم دعمه لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل.
    Subsequently, the Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation among the population. UN وبعد ذلك، واصل مجلس اﻷمن تأييد جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة بين السكان.
    The setting today reminds us that principles such as the freedom of expression and the freedom of religion or belief should be the basis of all initiatives aimed at promoting intercultural and interfaith dialogue. UN والوضع الراهن يذكِّرنا بأنه ينبغي لمبادئ حرية التعبير وحرية الدين أو العقيدة أن تكون أساساً لجميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    Within the framework of the European Union (EU), France supported all initiatives aimed at promoting entry into force of the Treaty. UN قامت فرنسا في إطار الاتحاد الأوروبي بدعم جميع المبادرات الرامية إلى تشجيع بدء نفاذ المعاهدة.
    These include the provision of secretariat services to the International Narcotics Control Board and to the Commission on Narcotic Drugs, its subsidiary bodies, and to intergovernmental conferences, as well as initiatives aimed at promoting adherence to the related conventions and the inclusion of their provisions in national legislation and their effective implementation. UN وتشمل هذه المهام توفير خدمات اﻷمانة للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ولجنة المخدرات، والهيئات التابعة لها، وللمؤتمرات الحكومية الدولية، فضلا عن القيام بمبادرات تهدف إلى تشجيع الالتزام بالاتفاقيات ذات الصلة وإدراج أحكامها في التشريعات الوطنية وتنفيذها على نحو فعال.
    The Committee welcomes initiatives aimed at promoting the implementation of relevant United Nations resolutions. UN وترحب اللجنة بالمبادرات الرامية إلى تعزيز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation in that country. UN ويواصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    Furthermore, UNESCO should not take up initiatives aimed at promoting intercultural dialogue on human rights. UN كما إنه لا ينبغي لليونسكو اتخاذ مبادرات تهدف إلى تعزيز الحوار بين الثقافات بشأن حقوق الإنسان.
    The last decades have witnessed a multiplication of initiatives aimed at promoting global and regional economic integration. UN 25- شهدت العقود الأخيرة تعدداً في المبادرات الرامية إلى تعزيز التكامل الاقتصادي العالمي والإقليمي.
    In the United Nations context, Italy actively supports all initiatives aimed at promoting and implementing respect for fundamental freedoms in the struggle against terrorism. UN ففي سياق الأمم المتحدة، تدعم إيطاليا بصورة نشطة جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز وتطبيق احترام الحرّيات الأساسية لدى مكافحة الإرهاب.
    At its initial stage, this program is directed at public enterprises willing to undertake the commitment to implement, for one year, initiatives aimed at promoting gender equality and combating all forms of discrimination in two key areas: personnel management and organizational culture. UN وهذا البرنامج موجه في مرحلته الأولى نحو مؤسسات الأعمال العامة الراغبة في تحمل الالتزام بتنفيذ المبادرات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة جميع أشكال التمييز لمدة سنة في المجالين الرئيسيين التاليين: إدارة شؤون الموظفين والثقافة التنظيمية.
    The Government of Mexico attaches great importance to all initiatives aimed at promoting international cooperation in support of the peaceful uses of outer space. UN وتولي حكومة المكسيك أهمية كبيرة لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي تأييدا للاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    Several donors and United Nations agencies also undertook a number of initiatives aimed at promoting mutually beneficial links among countries in Africa and other regions and disseminating best practices. UN واضطلع أيضا العديد من المانحين ووكالات الأمم المتحدة بعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الروابط ذات المنافع المتبادلة بين البلدان في أفريقيا وفي مناطق أخرى، وإلى نشر أفضل الممارسات.
    Several donors and United Nations agencies also undertook a number of initiatives aimed at promoting mutually beneficial links among countries in Africa and other regions, and disseminating best practices. UN واضطلع أيضا العديد من المانحين ووكالات الأمم المتحدة بعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الروابط ذات المنافع المتبادلة بين البلدان في أفريقيا وفي مناطق أخرى، وإلى نشر أفضل الممارسات.
    16. Requests the Office of the High Commissioner and invites the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to support initiatives aimed at promoting intercultural dialogue on human rights; UN 16 - تطلب إلى المفوضية أن تدعم المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الثقافات بشأن حقوق الإنسان وتدعو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى ذلك؛
    16. Also requests the Office of the High Commissioner and invites the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to support initiatives aimed at promoting intercultural dialogue on human rights; UN 16 - تطلب أيضا إلى المفوضية أن تدعم المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الثقافات بشأن حقوق الإنسان، وتدعو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى القيام بذلك؛
    139. The Committee also appealed to donors to provide financial support for all initiatives aimed at promoting peace and stability in Central Africa through measures to combat organized crime and cross-border insecurity. UN 139 - ودعت اللجنة أيضا الجهات المانحة إلى تقديم دعمها المالي إلى جميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز السلام والاستقرار في وسط أفريقيا، عن طريق مكافحة اللصوصية وانعدام الأمن عبر الحدود.
    Within the framework of the European Union, Romania supported all démarches and initiatives aimed at promoting the entry into force of the Treaty UN في إطار الاتحاد الأوروبي، قدمت رومانيا الدعم لجميع المبادرات الدبلوماسية وغيرها من المبادرات الرامية إلى تشجيع بدء نفاذ المعاهدة.
    35. He fully supported all initiatives aimed at promoting nuclear non-proliferation, an issue which was more important than ever, taking into account developments since the last Review Conference. UN 35 - وأردف قائلا إن رومانيا تؤيد تأييدا راسخا جميع المبادرات الرامية إلى تشجيع منع الانتشار النووي، وهي مسألة تكتسب أهمية يوما بعد يوم نظرا لما وقع من أحداث منذ مؤتمر استعراض المعاهدة الأخير.
    These include the provision of secretariat services to the International Narcotics Control Board and to the Commission on Narcotic Drugs, its subsidiary bodies, and to intergovernmental conferences, as well as initiatives aimed at promoting adherence to the related conventions and the inclusion of their provisions in national legislation and their effective implementation. UN وتشمل هذه المهام توفير خدمات اﻷمانة للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ولجنة المخدرات، والهيئات التابعة لها، وللمؤتمرات الحكومية الدولية، فضلا عن القيام بمبادرات تهدف إلى تشجيع الالتزام بالاتفاقيات ذات الصلة وإدراج أحكامها في التشريعات الوطنية وتنفيذها على نحو فعال.
    The Committee welcomes initiatives aimed at promoting the implementation of relevant United Nations resolutions. UN وترحب اللجنة بالمبادرات الرامية إلى تعزيز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Subsequently, the Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation in that country. UN وفي أعقاب ذلك، واصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    initiatives aimed at promoting reconciliation between communities and addressing long-standing issues are being developed as durable solutions to an array of issues linked to internal displacement. UN ويجري وضع مبادرات تهدف إلى تعزيز المصالحة بين القبائل ومعالجة القضايا التي طال أمدها، لتكون بمثابة حلول دائمة لمواجهة مجموعة المشاكل المرتبطة بالتشرد الداخلي.
    61. Member States and other actors have an important role in ensuring that funds are available for initiatives aimed at promoting gender equality. UN 61 - وقامت الدول الأعضاء وأطراف فاعلة أخرى بدور هام لضمان توفير الأموال لفائدة المبادرات الهادفة إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Tunisia remains faithful to enhancing this belief while reaffirming respect for the principles and objectives of the African Union and its unwavering support for all initiatives aimed at promoting development in the continent and preserving its peace and stability and its capabilities. UN وتسعى بلادنا إلى تعزيز هذا التوجه مجددة التزامها بمبادئ الاتحاد الأفريقي وأهدافه ومؤكدة دعمها المستمر لكل مبادرة تهدف إلى النهوض بالقارة وتحقيق التنمية لشعوبها والمحافظة على قدراتها في كنف الأمن والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more