"initiatives by" - Translation from English to Arabic

    • مبادرات
        
    • بمبادرات
        
    • المبادرات التي تتخذها
        
    • المبادرات التي تقوم بها
        
    • المبادرات التي اتخذتها
        
    • بالمبادرات التي اتخذتها
        
    • لمبادرات
        
    • المبادرات المقدمة من
        
    • المبادرات التي قامت بها
        
    • المبادرات من جانب
        
    • المبادرات التي اتخذها
        
    • المبادرات من خلال
        
    • من المبادرات
        
    • المبادرات المتخذة من جانب
        
    • المبادرات عن طريق
        
    His delegation would support all initiatives by the Secretary-General that would make the Organization more efficient and effective. UN وقال إن اليابان ستؤيد جميع مبادرات اﻷمين العام الكفيلة بأن تجعل المنظمة أكثر كفاءة وأكثر إنتاجية.
    Various initiatives by the regions and communities would be described later. UN وسيتم لاحقا شرح مبادرات عديدة يضطلع بها المناطق والمجتمعات المحلية.
    Joint initiatives by the Governments of Central Asia to address common security threats UN اضطلاع حكومات آسيا الوسطى بمبادرات مشتركة للتصدي للتهديدات الأمنية المشتركة
    The rise of terrorism and the range of counter-terrorism initiatives by Governments have generated a number of difficult protection issues. UN وتولد عدد من مشاكل الحماية الصعبة نتيجة لتزايد الإرهاب ونطاق المبادرات التي تتخذها الحكومات ضد الإرهاب.
    B. initiatives by United Nations entities and the International Organization for Migration in support of national efforts UN باء - المبادرات التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة دعماً للجهود الوطنية
    initiatives by the United States and other nuclear-weapon States had paved the way to agreement. UN ومهدت المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية الطريق للتوصل إلى اتفاق.
    Those mechanisms will make possible the coordination of policy initiatives by the concerned entities of the United Nations system. UN ومن شأن هذه الآليات أن تتيح تنسيق مبادرات السياسات من جانب الكيانات المعنية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Including initiatives by organizations of a military nature would not be helpful for that purpose, and could be misinterpreted. UN وإن إدراج مبادرات من منظمات ذات طبيعة عسكرية لا يساعد على تحقيق هذا الغرض، ويمكن إساءة تفسيره.
    Various initiatives by the federal government are aimed at improving the possibilities of harmonising family and work life. UN وهناك مبادرات مختلفة من قبل الحكومة الاتحادية تستهدف تحسين إمكانات التنسيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Facilitation of 5 regional peace initiatives by governments or civil society UN :: تيسير 5 مبادرات سلام إقليمية تضطلع بها الحكومات أو المجتمع المدني
    Facilitation of five regional peace initiatives by Governments or civil society UN :: تيسير 5 مبادرات سلام إقليمية تضطلع بها الحكومات أو المجتمع المدني
    That additional mandate has made it possible for the Centre to implement initiatives by States that go far beyond the field of disarmament. UN وتمكن تلك الولاية الإضافية المركز من تنفيذ مبادرات للدول، تتجاوز كثيرا مجال نزع السلاح.
    In the absence of economically viable rural based business initiatives by women, generating the 10% contribution by women remains a challenge and a barrier for them to access electricity. UN ولعدم قيام المرأة بمبادرات تجارية ريفية لها مقومات البقاء اقتصاديا، ما زال تحقيق مساهمتها بنسبة الـ 10 في المائة يشكل تحديا وعائقا أمامها للحصول على الكهرباء.
    Community and workplace education initiatives by Government, NGOs and CBOs; UN قيام الحكومة والمنظمات الحكومية والمنظمات المجتمعية بمبادرات للتثقيف على صعيد المجتمع المحلي وفي مجال العمل؛
    92. The Special Rapporteur notes with interest initiatives by indigenous peoples themselves to encourage indigenous self-development. UN ٢٩- وتلاحظ المقررة الخاصة مع الاهتمام المبادرات التي تتخذها الشعوب اﻷصلية أنفسها للتشجيع على تحقيق تنميتها الذاتية.
    This includes data collection efforts undertaken by Governments and their agencies and the United Nations system, as well as initiatives by non-governmental organizations. UN ويشمل ذلك جهود جمع البيانات التي تبذلها الحكومات والوكالات التابعة لها ومنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المبادرات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية.
    In this respect, some initiatives by non-governmental organizations provide useful lessons. UN ويوفر بعض المبادرات التي تقوم بها المنظمات الدولية غير الحكومية دروسا مفيدة في هذا الصدد.
    initiatives by the United States and other nuclear-weapon States had paved the way to agreement. UN ومهدت المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية الطريق للتوصل إلى اتفاق.
    Welcoming also the recent initiatives by some States parties to withdraw their reservations to the 1925 Geneva Protocol, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول مؤخرا لسحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥،
    These improvements have been the result of initiatives by non-permanent members wishing to be in the vanguard of change. UN وهذه التحسينات جاءت نتيجة لمبادرات قام بها أعضاء غير دائمين على أمل أن يكونوا في طليعة التغيير.
    Increased number of initiatives by Member States with stakeholder involvement that incorporate the urban dimension of environmental issues into national policies, strategies and development planning processes UN زيادة عدد المبادرات المقدمة من الدول الأعضاء ويشترك فيها أصحاب المصلحة والتي تراعى إدخال البُعد الحضري للقضايا البيئية في السياسات والاستراتيجيات وعمليات التخطيط الإنمائي الوطنية
    23. The Committee notes the initiatives by the State party to combat trafficking in and sexual exploitation of women and girls. UN 23 - تلاحظ اللجنة المبادرات التي قامت بها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن الجنسي.
    All those initiatives by African leaders are important milestones. UN وجميع تلك المبادرات من جانب القادة الأفارقة تمثل علامات بارزة هامة.
    Reference can be made in this context to the activities of the former IUFRO task force on sustainable forestry and the various initiatives by CIFOR. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى الأنشطة التي قامت بها فرقة العمل المعنية بالحراجة المستدامة التابعة للاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية ومختلف المبادرات التي اتخذها مركز البحوث الحرجية الدولية.
    The Government supported such initiatives by devoting a portion of the national budget to child-related issues. UN وتدعم الحكومة المصرية هذه المبادرات من خلال تخصيص حصة من ميزانيتها الوطنية لقضايا الأطفال.
    A number of other initiatives by the Government of Japan were cited. UN كما ورد ذكر عدد من المبادرات اﻷخرى التي اتخذتها حكومة اليابان.
    Unilateral initiatives by individual cities or countries would surely weaken that unity. UN ومن شأن المبادرات المتخذة من جانب واحد التي تقوم بها فرادى المدن أو البلدان أن تضعف بالتأكيد تلك الوحدة.
    A human rights-based approach would assist with operationalizing such initiatives by providing a realistic assessment of the gaps in current mitigation and adaptation policies. UN ومن شأن نهج قائم على حقوق الإنسان أن يساعد على تفعيل مثل هذه المبادرات عن طريق توفير تقييم واقعي للفجوات الموجودة في سياسات التخفيف والتكيف الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more