"initiatives designed to" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات الرامية إلى
        
    • مبادرات ترمي إلى
        
    • المبادرات الهادفة إلى
        
    • مبادرات تستهدف
        
    • المبادرات التي تستهدف
        
    • مبادرات تهدف إلى
        
    • بالمبادرات الرامية إلى
        
    • المبادرات الرامية الى
        
    • المبادرات التي ترمي إلى
        
    • المبادرات التي تهدف إلى
        
    • المبادرات تهدف إلى
        
    I assure all members of our commitment and enthusiasm to participate in initiatives designed to promote human rights and democracy. UN وأؤكد لجميع الأعضاء على التزامنا بالمشاركة في المبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وعلى حماسنا لهذه المبادرات.
    This initiative attempts to address the barriers preventing the poorest from benefiting from initiatives designed to fight poverty. UN وتحاول هذه المبادرة التصدي للعراقيل التي تحول دون استفادة أشد الناس فقرا من المبادرات الرامية إلى مكافحة الفقر.
    Mauritius has always been supportive of all initiatives designed to combat terrorism. UN وموريشيوس تدعم دائما جميع المبادرات الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    The Russian Federation has repeatedly put forward initiatives designed to strengthen international support for these processes in Central America. UN وما فتئ الاتحاد الروسي يطرح مرارا مبادرات ترمي إلى تعزيز الدعم الدولي لهذه العمليات في أمريكا الوسطى.
    The European Union is prepared to lend its support to all initiatives designed to encourage the submission of confidence-building measures. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم دعمه لجميع المبادرات الهادفة إلى التشجيع على اتخاذ تدابير لبناء الثقة.
    Nevertheless, I am pleased to report on a number of initiatives designed to improve the linguistic balance of the Organization's published output within existing resources. UN ومع ذلك، يسرني الإشارة إلى عدة مبادرات تستهدف تحسين التوازن اللغوي للمواد المنشورة للمنظمة دون تجاوز الموارد المتاحة.
    In Liberia, where my country is actively involved in the search for a solution, all initiatives designed to bring lasting peace must be supported, in particular those of the Economic Community of West African States (ECOWAS). UN وفي ليبريا، تشارك بلادي بنشاط في البحث عن حل، ولابد من تأييد جميع المبادرات التي تستهدف تحقيق سلم دائم، لاسيما مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا.
    - Launching of initiatives designed to find a solution to the problem of the victims of the rebellions; UN - بدء مبادرات تهدف إلى التوصل إلى حل لمشكلة ضحايا التمردات؛
    The VHTO develops and supports a range of initiatives designed to attract women to technical education. UN والمنظمة تضع وتساند مجموعة من المبادرات الرامية إلى اجتذاب النساء إلى التعليم التقني.
    He therefore supported initiatives designed to combat discrimination on the grounds of gender or sexual orientation. UN ولهذا فهو يؤيد المبادرات الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي.
    The Government has put in place a range of initiatives designed to address the criminal and civil law interface and monitor the effectiveness of intervention measures. UN وحددت الحكومة طائفة من المبادرات الرامية إلى معالجة الدعم القانوني في المجال الجنائي والمدني ورصد فعالية تدابير التدخل.
    It is therefore essential to reinforce the initiatives designed to create the appropriate infrastructure for the training of young people. UN ومن ثم، فمن الأساسي تعزيز المبادرات الرامية إلى إيجاد البنية التحتية المناسبة لتدريب الشباب.
    His delegation welcomed all initiatives designed to promote dialogue among civilizations, cultures and religions. UN وقال إن وفده يرحب بجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    His Government's investments in initiatives designed to address the needs of refugee and asylum-seeking populations had traditionally far exceeded international cooperation in that area, hence its concern about the reduction in UNHCR budgets. UN وأشار إلى أن استثمارات حكومته في المبادرات الرامية إلى تلبية احتياجات جماعات اللاجئين وملتمسي اللجوء عادة ما تتجاوز بكثير جهود التعاون الدولي في ذلك المجال، ويساورها القلق بالتالي إزاء تخفيض ميزانيات المفوضية.
    The Evaluation Office introduced several initiatives designed to improve evaluation quality and rigour. UN 13 - قدم مكتب التقييم العديد من المبادرات الرامية إلى تحسين جودة التقييم ودقته.
    initiatives designed to address unsafe abortion were rarely reported; and there was little to suggest monitoring of State obligations towards the accountability of all actors. UN ولم يجر الإبلاغ عن مبادرات ترمي إلى معالجة الإجهاض غير المأمون إلا فيما ندر، ولم تكن هناك شواهد تذكر على رصد التزامات الدولة تجاه مساءلة جميع الأطراف الفاعلة.
    He looked forward to receiving information on the status of initiatives designed to fill vacancies in the translation and interpretation services. UN وقال إنـه يتطلع إلى تلقي معلومات بشـأن المبادرات الهادفة إلى مـلء الشواغر في خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    initiatives designed to enhance cohesion among sectors of the economy UN اتخاذ مبادرات تستهدف تعزيز الترابط بين قطاعات الاقتصاد
    His Government had introduced a number of initiatives designed to increase the participation of persons with disabilities in the labour market, make government buildings more accessible and provide support to persons with disabilities and their families. UN وقد اتخذت حكومة بلده عددا من المبادرات التي تستهدف زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، وتسهيل إمكانية الوصول إلى المباني الحكومية، وتقديم الدعم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم.
    It has been closely involved with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in initiatives designed to encourage reconciliation and the return of the refugees who remain in West Timor and Java. UN وشارك المكتب عن كثب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مبادرات تهدف إلى تشجيع المصالحة وعودة اللاجئين الباقين في تيمور الغربية وجافا.
    Argentina also noted that the zone is an appropriate body for channelling initiatives designed to deepen cooperation among its member countries. UN ولاحظت الأرجنتين أيضا أن المنطقة ساحة مناسبة للقيام بالمبادرات الرامية إلى توثيق عرى التعاون فيما بين البلدان الأعضاء فيها.
    There are many multinational States in the world today, and we support the initiatives designed to prevent their forcible disintegration. UN هناك دول متعددة القوميات كثيرة في العالم اليوم، ونحن نؤيد المبادرات الرامية الى منع تفسخها عنوة.
    In order to promote the Millennium Development Goals, the association has undertaken several initiatives designed to provide support for the poorest. UN اتخذت المنظمة، في إطار تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، العديد من المبادرات التي ترمي إلى دعم أشد الناس فقراً.
    This section provides only an overview of key factors affecting equality of opportunity in education as well as some initiatives designed to counter barriers to achieving de facto equality of opportunity in education. UN ويقتصر هذا الفرع على تقديم نظرة عامة عن العوامل الرئيسية التي تؤثر في تكافؤ الفرص في التعليم، وكذا بعض المبادرات التي تهدف إلى رفع الحواجز التي تحول دون تحقيق تكافؤ الفرص في التعليم عملياً.
    32. As an oil-producing country, the Bolivarian Republic of Venezuela had set in motion a number of initiatives designed to address the energy crisis. UN 32 - واستطردت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية، كبلد منتج للبترول، قد شرع في إطلاق عدد من المبادرات تهدف إلى معالجة أزمة الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more