"initiatives for the" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات الرامية إلى
        
    • ومبادرات
        
    • مبادرات من أجل
        
    • المبادرات الهادفة إلى
        
    • المبادرات الخاصة
        
    • المبادرات الرامية الى
        
    • المبادرات المتعلقة بإعادة
        
    • بالمبادرات الرامية إلى
        
    • مبادرة تتعلق
        
    • القيام بمبادرات
        
    • ذلك مبادرات
        
    • مبادرات ترمي إلى
        
    • مبادرات تهدف إلى
        
    • أي مبادرات
        
    • مبادرة لوضع
        
    Support initiatives for the alleviation of poverty and deprivation. UN دعم المبادرات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر والحرمان.
    His country also strongly supported all initiatives for the protection and security of small States. UN وذكر أن بلده يؤيد بقوة جميع المبادرات الرامية إلى حماية الدول الصغيرة وتأمينها.
    The new millennium will bring forth significant new priorities and initiatives for the United Nations. UN وستضع الألفية الجديدة أمام منظمة الأمم المتحدة أولويات ومبادرات جوهرية جديدة.
    (viii) developing initiatives for the protection and well-being of youth, women and children; UN ' 8` طرح مبادرات من أجل حماية الشباب والنساء والأطفال وتحقيق رفاههم؛
    They should be actively involved in initiatives for the realization of women's human rights. UN وينبغي لهم أن يشاركوا مشاركة نشيطة في المبادرات الهادفة إلى إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    152. Another focus of this component will be on special initiatives for the subregion. UN 152 - وستكون المبادرات الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية مجالا آخر من مجالات تركيز هذا العنصر.
    While the initiatives for the expansion of its membership have finally resulted in an agreement to include 23 more States, it should be noted with regret that, first, the date of this limited expansion remains in the uncertain future and, secondly, the situation of 12 other candidates, including Slovenia, is left unclear. UN ففي حين أن المبادرات الرامية الى توسيع عضويته قد أسفرت في نهاية المطاف عن اتفاق على ضم ثلاث وعشرين دولة أخرى الى المؤتمر، فينبغي أن يلاحظ مع اﻷسف: أولا، أن تاريخ هذا التوسيع المحدود مازال في طي المستقبل المجهول؛ وثانيا، فمازالت حالة اثنتي عشرة دولة أخرى مرشحة للعضوية، ومنها سلوفينيا، غير واضحة.
    The State party should intensify its efforts towards the elimination of violence against women, inter alia through awareness-raising campaigns and effective implementation of the action plan 2007-2010 and the special package of measures to increase initiatives for the rehabilitation of men convicted of sexual violence and violent offences in close relationships. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، بطرق تشمل حملات التوعية والتنفيذ الفعال لخطة العمل للفترة 2007-2010 وللمجموعة الخاصة من التدابير الرامية إلى زيادة المبادرات المتعلقة بإعادة تأهيل الرجال المدانين بارتكاب أفعال العنف الجنسي وجرائم عنف في العلاقات الحميمة.
    It noted initiatives for the prevention and prosecution of domestic violence. UN ونوّهت بالمبادرات الرامية إلى منع العنف المنزلي وملاحقة الجناة.
    initiatives for the revision of existing legislation or enacting new legislation, so as to reflect article 27 of the New Constitution UN المبادرات الرامية إلى مراجعة التشريع القائم أو سن تشريع جديد بما يعكس المادة 27 من الدستور الجديد
    initiatives for the revision of democratic institutions have often come from the Governments of the region themselves. UN وغالبا ما تنبع المبادرات الرامية إلى إعادة النظر في المؤسسات الديمقراطية من جانب حكومات المنطقة نفسها.
    Some of the initiatives for the changes in the personal law have come from the Supreme Court, in areas such as custody and guardianship, maintenance and property rights. UN وقد جاءت من المحكمة العليا بعض المبادرات الرامية إلى إدخال تغييرات في قانون الأحوال الشخصية في مجالات مثل رعاية الأطفال والوصاية عليهم والنفقة وحقوق الملكية.
    In addition, several initiatives for the further reduction of maternal mortality have been introduced. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرع بتطبيق العديد من المبادرات الرامية إلى زيادة تخفيض معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس.
    It also commends the various initiatives for the regularization of the status of migrant workers in an irregular situation, such as the Rapid Response Plan and the Identity Programme. UN وتشيد اللجنة أيضاً بمختلف المبادرات الرامية إلى تنظيم أوضاع العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، ومن أمثلة هذه المبادرات خطة الاستجابة السريعة وبرنامج الهوية.
    We support the initiatives for the negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN إننا نؤيد المبادرات الرامية إلى التفاوض بشأن ابرام معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    Furthermore, UNEP contributed to reports, information documents and initiatives for the consideration of the Commission relating to major groups or economic sectors, such as industry, tourism, agriculture, transport and energy. UN كذلك، ساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد تقارير ووثائق إعلامية ومبادرات لتنظر فيها اللجنة، تتعلق بالمجموعات الرئيسية أو القطاعات الاقتصادية مثل الصناعة والسياحة والزراعة والنقل والطاقة.
    Building on such training, the project envisions the organization of policy dialogues between indigenous leaders and government officials that will lead to the development of strategies and initiatives for the implementation of the Declaration. UN ويتوخى المشروع، استنادا إلى هذا التدريب، تنظيم حوارات حول السياسة العامة بين قادة الشعوب الأصلية والمسؤولين الحكوميين تفضي إلى وضع استراتيجيات ومبادرات لتنفيذ الإعلان.
    (viii) developing initiatives for the protection and well-being of youth, women and children; UN ' 8` طرح مبادرات من أجل حماية الشباب والنساء والأطفال وتحقيق رفاههم؛
    Donors will continue to provide resources to support initiatives for the consolidation of national authority, humanitarian and recovery, rehabilitation and reintegration projects National staffa UN استمرار المانحين في توفير الموارد لدعم المبادرات الهادفة إلى تعزيز السلطة الوطنية والمشاريع الإنسانية ومشاريع الإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج.
    2006-2007: 269 initiatives for the first system-wide action plan for implementation of Security Council resolution 1325 (2000) UN 2006-2007: 269 مبادرة تتعلق بخطة العمل الأولى على نطاق منظومة الأمم المتحدة تتخذ لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)
    Not only was more attention given to emergency relief, but also to national and regional initiatives for the prevention and mitigation of natural calamities. UN ولم يقتصر الأمر على إيلاء اهتمام للإغاثة في حالات الكوارث وإنما شمل أيضا القيام بمبادرات وطنية وإقليمية للحيلولة دون الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    In addition, the Office implemented capacity-building projects and other grass-roots initiatives for the local population, including initiatives for disadvantaged groups in isolated areas. UN وإضافة إلى ذلك، نفّذ مكتب حقوق الإنسان مشاريع بناء القدرات وغيرها من المبادرات الشعبية لصالح السكان المحليين، بما في ذلك مبادرات لفائدة الفئات المحرومة المقيمة في المناطق المعزولة.
    (iii) Number of countries in receipt of assistance from UNODC that develop and implement initiatives for the adoption and implementation of professional standards, integrity and oversight mechanisms in the criminal justice system UN `3` عدد البلدان المتلقية للمساعدة من المكتب التي تضع وتنفّذ مبادرات ترمي إلى اعتماد وتنفيذ معايير مهنية وآليات لكفالة النزاهة وممارسة الرقابة في نظام العدالة الجنائية
    It commended the Government for undertaking initiatives for the promotion of human rights in spite of environmental threats. UN وأثنت على الحكومة لاتخاذ مبادرات تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان على الرغم من التهديدات البيئية.
    The President also directed that we should support any United Nations initiatives for the relief of the brotherly people of Pakistan. UN كما وجه السيد رئيس الجمهورية بدعم أي مبادرات تتقدم بها منظمة الأمم المتحدة لإغاثة شعب باكستان الشقيق.
    Target 2010-2011: 361 initiatives for the first system-wide action plan for implementation of resolution 1325 (2000) UN الهدف للفترة 2010-2011: 361 مبادرة لوضع أول خطة عمل على نطاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more