"initiatives have been taken" - Translation from English to Arabic

    • اتخذت مبادرات
        
    • واتخذت مبادرات
        
    • وقد اتُخذت مبادرات
        
    • تم اتخاذ مبادرات
        
    • تم القيام بمبادرات
        
    • واتُخذت مبادرات
        
    • واتُّخذت مبادرات
        
    • وبُذلت مبادرات
        
    Such initiatives have been taken in the recent past. UN وقد اتخذت مبادرات من هذا القبيل في الماضي.
    While no formal policies exist, various initiatives have been taken in some countries such as Iraq. UN وفي حين لا توجد سياسات رسمية، اتخذت مبادرات متنوعة في بعض البلدان مثل العراق.
    Many initiatives have been taken for the benefit of elders and the differently-abled. UN اتخذت مبادرات كثيرة لفائدة المسنين وذوي القدرات المختلفة.
    Many countries have made contributions and many initiatives have been taken, as can be seen in the reports of the working groups established for that purpose. UN وقد أسهمت بلدان كثيرة، واتخذت مبادرات عديدة في هذا الصدد، كما يتضح من تقارير اﻷفرقة العاملة التي أنشئت لهذا الغرض.
    initiatives have been taken to improve the conditions of women within the army, but major challenges in recruitment remain. UN واتخذت مبادرات من أجل تحسين ظروف المرأة المجندة داخل الجيش، ولكن لا تزال هناك تحديات رئيسية في عمليات التجنيد.
    initiatives have been taken to develop the Centre's costing methodology, but more can be done in this area. UN وقد اتُخذت مبادرات لتطوير منهجية المركز المتعلقة بتقدير التكاليف، لكن يمكن بذل المزيد من الجهود في هذا المجال.
    Encouraging initiatives have been taken by States of the subregion to combat effectively the illicit circulation and proliferation of small arms and light weapons. UN تم اتخاذ مبادرات مشجعة من جانب دول المنطقة الفرعية للكفاح على نحو فعال ضد التداول والانتشار غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Within this context, new initiatives have been taken involving the use of space technology. UN وفي هذا السياق، تم القيام بمبادرات جديدة تنطوي على استخدام تكنولوجيا الفضاء.
    initiatives have been taken to engage organizations through meetings with the concerned parties within each of these organizations. UN واتُخذت مبادرات لإشراك المنظمات عن طريق عقد اجتماعات مع الأطراف المعنية في إطار كل من هذه المنظمات.
    In Pakistan, initiatives have been taken that are aimed at promoting the Women's Protection Bill. UN ففي باكستان، اتخذت مبادرات ترمي إلى الترويج لمشروع قانون حماية المرأة.
    For example, initiatives have been taken to increase transparency in public administration through technological modernization, and to streamline bureaucratic procedures through online services available to the public. UN فعلى سبيل المثال، اتخذت مبادرات لزيادة الشفافية في الإدارة العامة عن طريق التحديث التكنولوجي، ولتنظيم الإجراءات البيروقراطية عن طريق توفير الخدمات عبر الإنترنت للجمهور.
    Important new initiatives have been taken since the Copenhagen Summit, including the European employment strategy. UN وقد اتخذت مبادرات جيدة هامة منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن، بما في ذلك استراتيجية العمل الأوروبية.
    Several initiatives have been taken to tackle these problems, and my country was fully involved in them. UN ولقد اتخذت مبادرات عديدة للتصدي لهذه المشاكل وشارك بلدي مشاركة كاملة فيها.
    In this context, as indicated throughout this report, a number of initiatives have been taken, including: UN وفي هذا الإطار، وكما ذُكر في غضون هذا التقرير، اتخذت مبادرات لهذا الغرض، ومنها ما يلي:
    initiatives have been taken in a wide range of sector areas. UN وقد اتخذت مبادرات في طائفة واسعة من المجالات القطاعية.
    Similar initiatives have been taken through the Competition Policy Working Group set up within the context of the Dialogue for Economic Cooperation between the United States and the Republic of Korea. UN واتخذت مبادرات مماثلة من خلال الفريق العامل المعني بسياسات المنافسة الذي أنشئ في سياق الحوار من أجل التعاون الاقتصادي بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا.
    Similar initiatives have been taken through the Competition Policy Working Group set up within the context of the Dialogue for Economic Cooperation between the United States and the Republic of Korea. UN واتخذت مبادرات مماثلة من خلال الفريق العامل المعني بسياسات المنافسة الذي أنشئ في سياق الحوار من أجل التعاون الاقتصادي بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا.
    There has been marked improvement in the attention being given to social issues by many countries and in most international organizations, initiatives have been taken, and policies have evolved in ways that are contributing to movement towards the Summit goals. UN وكان هناك تحسن ملحوظ في الاهتمام الموجه للقضايا الاجتماعية من كثير من البلدان وفي معظم المنظمات الدولية، واتخذت مبادرات وتبلورت سياسات بطرق تسهم في التقدم صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    There has been marked improvement in the attention being given to social issues by many countries and in most international organizations, initiatives have been taken, and policies have evolved in ways that are contributing to movement towards the Summit goals. UN وكان هناك تحسن ملحوظ في الاهتمام الموجه للقضايا الاجتماعية من كثير من البلدان وفي معظم المنظمات الدولية، واتخذت مبادرات وتبلورت سياسات بطرق تسهم في التقدم صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    initiatives have been taken to promote sports activities among young women and to provide computer training. UN 254 - وقد اتُخذت مبادرات لتشجيع الأنشطة الرياضية فيما بين الشابات وتوفير التدريب على الحاسوب لهن.
    The Committee notes that in recent years, there has been considerable reorganization of United States departments and agencies dealing with counter-terrorism and that new initiatives have been taken in order to provide for cross-agency sharing of information and coordination. UN تلاحظ اللجنة أنه جرت، في السنوات الأخيرة، إعادة تنظيم شديدة لإدارات ووكالات الولايات المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب وأنه تم اتخاذ مبادرات جديدة لتوفير تبادل المعلومات والتنسيق فيما بين الوكالات.
    8. In addition to the above, specific initiatives have been taken at the highest level to stress the importance of communication and the role that each staff member can play in that respect in order to foster a communication culture in the secretariat. UN 8- وإضافة إلى ما سبق، تم القيام بمبادرات محددة على أعلى مستوى للتشديد على أهمية الاتصال وعلى الدور الذي يمكن أن يؤديه كل موظف في هذا الشأن بغية تعزيز ثقافة الاتصال في الأمانة.
    27. initiatives have been taken to utilize indicators for monitoring of the implementation of public policies at country level. UN 27- واتُخذت مبادرات الاستفادة من المؤشرات من أجل رصد تنفيذ السياسات العامة على المستوى القطري.
    Several initiatives have been taken to improve the welfare of PWD's, including their rehabilitation surgery and replacement of impaired body parts. UN واتُّخذت مبادرات عدة لتحسين رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة، تشمل إجراء عمليات جراحية لإعادة تأهيلهم وتعويض أعضاء جسدهم العاجزة.
    Several initiatives have been taken to build greater cooperation and collaboration among electoral assistance organizations in order to provide improved support and information to national election authorities. UN وبُذلت مبادرات عديدة ﻹقامة تعاون وتعاضد أقوى بين منظمات تقديم المساعدة الانتخابية بغية توفير دعم محسﱠن ومعلومات أفضل للهيئات الوطنية المسؤولة عن إجراء الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more