"initiatives to increase" - Translation from English to Arabic

    • مبادرات لزيادة
        
    • المبادرات الرامية إلى زيادة
        
    • المبادرات لزيادة
        
    • المبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    • مبادرات ترمي إلى زيادة
        
    • مبادرات زيادة
        
    • ومبادراتهم الرامية إلى زيادة
        
    • مبادرة لزيادة
        
    • للمبادرات الرامية إلى زيادة
        
    • مبادرات للزيادة
        
    Since 2001, several initiatives to increase funding for malaria control have emerged to complement our Government expenditure on health and other bilateral and multilateral arrangements in individual countries. UN ومنذ عام 2001، ظهرت عدة مبادرات لزيادة التمويل المخصص لمكافحة الملاريا لتكملة إنفاقنا الحكومي على الصحة، وغيرها من الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف في فرادى البلدان.
    Several Governments have put in place initiatives to increase the representation of women in policy- and decision-making processes. UN وقدمت العديد من الحكومات مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في عمليات وضع السياسة العامة واتخاذ القرار.
    introducing a Pound500k fund to support initiatives to increase the availability of quality, part-time work ; UN إنشاء صندوق قيمته 500 ألف جنيه استرليني لدعم المبادرات الرامية إلى زيادة توفير العمل المتميز، لغير المتفرغين؛
    Support for media and civic education campaign and other initiatives to increase sense of ownership of constitution by the Iraqi people UN :: توفير الدعم للحملات الإعلامية وحملات التربية الوطنية وغيرها من المبادرات الرامية إلى زيادة إحساس شعب العراق بملكيته للدستور
    The Government continues to support initiatives to increase access and participation in cervical screening. UN وتواصل الحكومة دعم المبادرات لزيادة إمكانية الوصول إلى تشخيص الإصابة بسرطان عنق الرحم.
    In addition, initiatives to increase the representation of women in high-level positions in the National Assembly and the judiciary should be undertaken. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في المناصب العليا في الجمعية الوطنية وفي الجهاز القضائي.
    At the regional level, several organizations have also taken initiatives to increase their capacity to combat terrorism in accordance with the United Nations Strategy. UN وعلى الصعيد الإقليمي، اتخذت عدة منظمات أيضا مبادرات لزيادة قدرتها على مكافحة الإرهاب وفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة.
    In addition, initiatives to increase the representation of women in high-level positions in the National Assembly and the judiciary should be undertaken. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في المناصب العليا في الجمعية الوطنية وفي الجهاز القضائي.
    For this purpose, trade unions are pursuing initiatives to increase women's representation. UN ولهذا الغرض، تتبع النقابات مبادرات لزيادة تمثيل المرأة.
    :: Develop and promote initiatives to increase female refugees' leadership and participation in decision-making processes. UN :: وضع وتشجيع مبادرات لزيادة قيادة اللاجئات واشتراكهن في عمليات صنع القرار.
    :: Support initiatives to increase women's political participation, enhance women's economic empowerment and ensure women's right to health, including sexual and reproductive health and rights. UN :: تدعم المبادرات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي، وتعزيز تمكين المرأة اقتصاديا وتأمين حق المرأة في الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    62. In this context, initiatives to increase media literacy are praiseworthy. UN ٦٢ - وفي هذا السياق، تجدر بالثناء المبادرات الرامية إلى زيادة التثقيف في مجال وسائط الإعلام.
    25. The Committee notes the initiatives to increase the participation of women in political and public life. UN 25 - تلاحظ اللجنة المبادرات الرامية إلى زيادة اشتراك المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Initiatives intended to increase the effectiveness of peacekeeping will be accompanied by parallel initiatives to increase efficiency and better align resourcing requirements with the unique demands of mandate implementation. UN وستقترن المبادرات الرامية إلى زيادة فعالية حفظ السلام بمبادرات موازية لزيادة الكفاءة وتحسين مواءمة الاحتياجات من الموارد مع المتطلبات الفريدة لتنفيذ الولايات.
    39. The Advisory Committee recognizes that initiatives to increase efficiency and effectiveness are developed and implemented on an ongoing basis by programme managers at all levels in various departments and offices. UN 39 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن المبادرات الرامية إلى زيادة الكفاءة والفعالية توضع وتنفذ على أساس جار من جانب مديري البرامج على كل المستويات في مختلف الإدارات والمكاتب.
    264. Since 1995, the Government has undertaken a wide range of initiatives to increase women's entry and retention in non-traditional areas of employment. UN 264 - اضطلعت الحكومة منذ عام 1995، بطائفة واسعة من المبادرات لزيادة دخول المرأة مجالات عمل غير تقليدية وبقائها فيها.
    5. During the 2008-2009 biennium, UNOPS introduced several initiatives to increase effectiveness and efficiency. UN 5 - وقدم المكتب، خلال فترة السنتين 2008-2009، العديد من المبادرات لزيادة الفعالية والكفاءة.
    (b) Put forward a number of initiatives to increase family friendly measures through the provision of more flexible working arrangements. UN (ب) طرح عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز التدابير الملائمة للأسرة، من خلال تنفيذ ترتيبات عمل أكثر مرونة.
    That shift towards decentralization reflects initiatives to increase programme managers' administrative flexibility under the Organization's new financial regulations and rules. UN ويعكس هذا التحول نحو اللامركزية مبادرات ترمي إلى زيادة المرونة الإدارية لمديري البرامج في سياق النظام الأساسي والإداري الماليين الجديدين للمنظمة.
    initiatives to increase the number of women in top positions are supported; UN ويجري تدعيم مبادرات زيادة عدد النساء في مناصب القمة؛
    Many CD members consider that Item 7 remains relevant as an agenda item for the Membership to put forward information regarding their own policy and development on certain weapons, initiatives to increase the transparency in armaments and general information sharing. UN يرى العديد من أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن البند 7 لا يزال وجيهاً بوصفه بنداً من بنود جدول الأعمال لكي يقدم الأعضاء معلومات فيما يتعلق بسياستهم المتعلقة بأسلحة معينة واستحداثها، ومبادراتهم الرامية إلى زيادة الشفافية في التسلح، وتقاسم المعلومات العامة.
    Finally, it encouraged UNCTAD to develop a coherent fundraising strategy and supported initiatives to increase programmatic coherence and consistency. UN وقالت في النهاية إن الاتحاد الأوروبي يشجع الأونكتاد على وضع استراتيجية متسقة لجمع الأموال ويدعم كل مبادرة لزيادة الاتساق والتماسك البرنامجيين.
    It has also supported initiatives to increase the public awareness of the adverse effects of harmful traditional practices. UN وقدم الصندوق أيضا مساعدة للمبادرات الرامية إلى زيادة الوعي العام باﻵثار السلبية للممارسات التقليدية الضارة.
    initiatives to increase access to clean, renewable energy by the poor and vulnerable were adopted in 56 countries, 40 of which have demonstrated increased access. UN واتخذت في 56 بلدا مبادرات للزيادة من وصول الفقراء إلى مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة، و أثبت 40 بلدا حدوث تلك الزيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more