"initiatives to strengthen the" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    • مبادرات لتعزيز
        
    • المبادرات من أجل تعزيز
        
    • المبادرات المتخذة لتعزيز
        
    • مبادرات تعزيز
        
    • بمبادرات لتعزيز
        
    • مبادرات ترمي إلى تعزيز
        
    • للمبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    • المبادرات لتعزيز
        
    Pakistan supports initiatives to strengthen the United Nations. UN إن باكستان تدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    I also see evidence of new momentum in initiatives to strengthen the rule of law with respect to the regulation of conventional armaments. UN وأرى أيضاً دلائل على وجود زخم جديد في المبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بتنظيم الأسلحة التقليدية.
    Venezuela supports and will work to promote all initiatives to strengthen the role of the United Nations and respect for and observance of the principles of its constitutive Charter. UN تدعم فنزويلا وستشجع جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز دور الأمم المتحدة واحترام مبادئ ميثاقها التأسيسي والتقيد بها.
    The Government has launched initiatives to strengthen the civil service and to fight corruption. UN واتخذت الحكومة مبادرات لتعزيز الخدمة المدنية ومحاربة الفساد.
    III. Proposals for partnerships/initiatives to strengthen the implementation of Agenda 21 UN الثالث - اقتراحات بشأن الشراكات/المبادرات من أجل تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21
    The Council is supportive of initiatives to strengthen the Unit. UN ويؤيد المجلس المبادرات المتخذة لتعزيز الوحدة.
    64. As indicated earlier, initiatives to strengthen the protection of refugee women and children are mainstreamed in earlier sections of the Note. UN 64- أشرنا من قبل إلى أن مبادرات تعزيز حماية اللاجئين من النساء والأطفال أدمجت في الفروع الأولى من هذه المذكرة.
    The incumbent will also develop and evaluate initiatives to strengthen the response to human rights violations. UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة أيضا وضع وتقييم المبادرات الرامية إلى تعزيز التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Peru will continue along those same lines in supporting initiatives to strengthen the special procedures system and the Universal Periodic Review. UN وستواصل بيرو العمل على المنوال ذاته في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز نظام الإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل.
    :: initiatives to strengthen the early support for vulnerable children in day care; UN المبادرات الرامية إلى تعزيز الدعم المبكر للأطفال الضعفاء في مراكز الرعاية النهارية؛
    DPKO and DFS will continue to implement initiatives to strengthen the direction and planning of and support for peacekeeping operations. UN وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تنفيذ المبادرات الرامية إلى تعزيز التوجيه والتخطيط والدعم لعمليات حفظ السلام.
    initiatives to strengthen the effectiveness of the Office's response to the needs of those of concern will also include reinforcement and integration of supply chain management, logistics and emergency response capacities and further review of human resource processes, information systems and telecommunications. UN وكذلك ستشمل المبادرات الرامية إلى تعزيز فعالية المفوضية في تلبية احتياجات الأشخاص الذين هم محط اهتمامها، تعزيز إدارة سلسلة الإمداد واللوجستيات وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ وتحقيق التكامل فيما بين ذلك، ومواصلة استعراض الإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية ونظم المعلومات والاتصالات.
    42. initiatives to strengthen the Office of the Provedor for Human Rights and Justice continued. UN 42 - واستمرت المبادرات الرامية إلى تعزيز مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة.
    The new and promising momentum that seems to be building requires support by the entire international community for the various initiatives to strengthen the nuclear non-proliferation and disarmament regime, above all through respect for the commitments made by nuclear Powers. UN وإن الزخم الجديد والواعد المتزايد يقتضي من المجتمع الدولي بأسره دعم سائر المبادرات الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار النووي ونظام نزع السلاح، وفوق ذلك كله احترام الالتزامات التي قطعتها الدول النووية.
    In recent years, there have also been a number of initiatives to strengthen the provision of information to private investors about countries and sectors. UN ففي السنوات الأخيرة، كان هناك أيضا عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز توفير المعلومات للمستثمرين بالقطاع الخاص بشأن البلدان والقطاعات.
    We also support the initiatives to strengthen the rapid deployment capacity of the Organization, and we would support restructuring efforts aimed at optimizing the planning and support for peacekeeping operations both at Headquarters and in the field. UN كما أننا ندعم المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على الانتشار السريع، وسندعم كذلك جهود إعادة الهيكلة، التي ترمي إلى تحسين تخطيط ودعم عمليات حفظ السلام، سواء في المقر أو في الميدان.
    Recently, Brunei Darussalam celebrated National Family Day as part of initiatives to strengthen the family institution in the country. UN وفي الآونة الأخيرة، احتفلت بروني دار السلام باليوم الوطني للأسرة كجزء من مبادرات لتعزيز نظام الأسرة في البلد.
    (ii) initiatives to strengthen the implementing mechanisms of international humanitarian law with a view to preventing violence and multiple discrimination against women during armed conflict; UN `2 ' اتخاذ مبادرات لتعزيز تنفيذ آليات القانون الإنساني الدولي بغية منع العنف ومضاعفة التمييز ضد المرأة أثناء الصراع المسلح؛
    Proposals for partnerships/initiatives to strengthen the implementation of Agenda 21 UN المقترحات بشأن الشراكات/المبادرات من أجل تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21
    Proposals for partnerships/initiatives to strengthen the implementation UN اقتراحات بشأن الشراكات/المبادرات من أجل تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21
    The resilience of the global economy and financial system shows that the initiatives to strengthen the international financial architecture are beginning to pay off. UN ويدل صمود الاقتصاد العالمي والنظام المالي على أن المبادرات المتخذة لتعزيز البنيان المالي الدولي قد بدأت تؤتي ثمارها.
    The United Nations Democracy Fund, for instance, supports initiatives to strengthen the role of parliaments in implementing United Nations human rights treaties. UN فصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية على سبيل المثال، يدعم مبادرات تعزيز دور البرلمانات في تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان.
    To this end, initiatives to strengthen the continent's capacity to respond quickly to crises have been generated by Africans themselves. UN ولتحقيـق هــذه الغايــة تقــدم اﻷفارقة أنفسهم بمبادرات لتعزيز قــدرة القارة علــى الاستجابة سريعا لﻷزمات.
    At present, the Special Representative and the UNICEF regional office are working on initiatives to strengthen the Child Protection Unit. UN ويتعاون حاليا الممثل الخاص والمكتب الإقليمي التابع لليونيسيف بشأن مبادرات ترمي إلى تعزيز وحدة حماية الطفل.
    In view of his experience at the head of the high readiness brigade, his contribution would be invaluable for initiatives to strengthen the rapid deployment capacities of the United Nations. UN ومن جراء خبرته كقائد لفرقة التدخل السريع للقوات المرابطة، يلاحظ أن مساهماته ستكون في غاية النفع بالنسبة للمبادرات الرامية إلى تعزيز قدرات النشر السريع لدى الأمم المتحدة.
    The NGO Declaration issued by the Conference called on the international community to meet its responsibility and committed civil society to a range of initiatives to strengthen the forces for peace. UN وقد دعا إعلان المنظمات غير الحكومية الذي أصدره المؤتمر المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزامه وألزم المجتمع الدولي بمجموع من المبادرات لتعزيز القوى العاملة من أجل السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more