"initiatives towards" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات الرامية إلى
        
    • مبادرات ترمي إلى
        
    • مبادرات من أجل
        
    • بمبادرات نحو
        
    • من المبادرات لنزع
        
    • مبادرات نحو
        
    • المبادرات الرامية الى تحقيق
        
    • المبادرات صوب
        
    We will continue to support all initiatives towards the realization of an arms trade treaty in 2012. UN وسوف نواصل دعم كل المبادرات الرامية إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة في عام 2012.
    An international year of mountains might be expected to provide a stimulus for further exploration and coordination of initiatives towards sustainable mountain development. UN ويمكن أن توفر سنة دولية للجبال منشطا لزيادة استكشاف وتنسيق المبادرات الرامية إلى التنمية الجبلية المستدامة.
    The country has accordingly taken an active part in all initiatives towards that goal. UN لذا، يشارك بلدنا مشاركة فعالة في جميع المبادرات الرامية إلى تطبيقهما.
    The Church and civil society have an important role to play in this regard, and have begun to sponsor initiatives towards this aim. UN وللكنيسة والمجتمع المدني دور هام يقومان به في هذا الصدد، وقد شرعا في رعاية مبادرات ترمي إلى تحقيق هذا الغرض.
    The Government has taken initiatives towards a consultation process, including the organization of the national forum on decentralization in Mali, the national conference on the north and the local and regional conferences on Gao. UN واتخذت الحكومة مبادرات من أجل إقامة عملية تشاورية، شملت عقد المنتدى الوطني المعني باللامركزية في مالي والمؤتمر الوطني المتعلق بالشمال ومؤتمرات غاو المحلية والإقليمية.
    To its credit, it has undertaken initiatives towards the implementation of a United Nations system Extranet and of a United Nations system search engine, and it reported work in progress in such areas as information security, procurement and knowledge sharing. UN ومما يشهـد لها بـه أنـهـا اضطلعت بمبادرات نحو تنفيذ شبكة " اكسترانـت " لمنظومـة الأمم المتحدة وآلــة بحـث للمنظومة، وقد أفادت عن أعمال يجري تنفيذها في مجالات من قبيل الأمن المعلوماتي، والمشتريات، وتبادل المعـارف.
    Referring to the principles and objectives agreed and the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference, he called on all nuclear-weapon States to take further initiatives towards nuclear disarmament, including deeper reductions in all types of nuclear weapons. UN وفي إشارة إلى المبادئ والأهداف المتفق عليها والخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، دعا الدول الحائزة للأسلحة النووية كلها إلى اتخاذ المزيد من المبادرات لنزع أسلحتها النووية، بما في ذلك إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية التي لديها.
    foster initiatives towards increased health, productivity and combat illegal trade in forest products UN :: حفز المبادرات الرامية إلى تحسين صحة الغابات وإنتاجيتها والقضاء على تجارة المنتجات الحرجية بشكل غير قانوني
    All initiatives towards a peaceful settlement, including the road map promoted by the Quartet, have so far failed. UN فقد أخفقت حتى الآن جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية، بما فيها خارطة الطريق التي تدعو لها اللجنة الرباعية.
    Some NGOs and the private sector are supporting initiatives towards access to credit by women. UN وتدعم بعض المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص المبادرات الرامية إلى حصول النساء على الائتمانات.
    We will continue to support initiatives towards accelerating the self-determination process in accordance with the views of the peoples themselves. UN وسنواصل دعم المبادرات الرامية إلى اﻹسراع في عملية تقرير المصير وفقا ﻵراء الشعوب أنفسها.
    One delegation expressed interest in ascertaining whether there have been any new efforts or discussions between UN-Women and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on enhancing initiatives towards changing attitudes and cultural norms. UN وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه بالتحقق مما إذا كانت هناك أي مساع أو مناقشات جديدة بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن تعزيز المبادرات الرامية إلى تغيير المواقف والمعايير الثقافية.
    While reiterating its active solidarity and total support to the Palestinian people in their just, legitimate struggle, Mali will continue to support all initiatives towards the creation of an independent, sovereign and viable Palestinian State living side by side and in peace with Israel within secure, internationally recognized borders. UN وبينما تعيد مالي التأكيد على تضامنها الفعلي ودعمها الكامل للشعب الفلسطيني في نضاله العادل والمشروع، فإنها ستواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وتملك مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    In Kismayo, initiatives towards disarmament and fuller utilization of the port suggest a return to cautious calm and normalcy. UN وفي كيسمايو، توحي المبادرات الرامية إلى نزع السلاح والاستخدام التام للميناء بعودة حذرة إلى الهدوء وإلى الأوضاع الطبيعية.
    The Committee secures strategic planning and coordinates initiatives towards fundraising for operational requirements within the organization. UN وتسهر هذه اللجنة على التخطيط الاستراتيجي وتقوم بتنسيق المبادرات الرامية إلى جمع الأموال للوفاء بالاحتياجات التشغيلية للمحكمة.
    11. Norway has supported a number of initiatives towards ending the deadlock in the Conference on Disarmament. UN 11 - أيدت النرويج عددا من المبادرات الرامية إلى الخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه مؤتمر نزع السلاح.
    initiatives towards strengthening the role of the media in this regard could be taken by media organizations and NGOs, as well as through some existing United Nations activities. UN ويمكن للمنظمات الإعلامية والمنظمات غير الحكومية اتخاذ مبادرات ترمي إلى تعزيز دور وسائط الإعلام في هذا المضمار، كما يمكن القيام بذلك من خلال بعض أنشطة الأمم المتحدة القائمة.
    Furthermore, the independent expert aims to endorse the practice of international solidarity by more international actors and to encourage them to take initiatives towards international solidarity, and to practice it in international relations. UN ويطمح الخبير المستقل، علاوة على ذلك، إلى التوصل إلى إقرار المزيد من الجهات الفاعلة الدولية لممارسة التضامن الدولي وتشجعها على اتخاذ مبادرات من أجل التضامن الدولي، وعلى القيام بذلك في العلاقات الدولية.
    To its credit, it has undertaken initiatives towards the implementation of a United Nations system Extranet and of a United Nations system search engine, and it reported work in progress in such areas as information security, procurement and knowledge sharing. UN ومما يشهد لها به أنهـا اضطلعت بمبادرات نحو تنفيذ شبكة " اكسترانت " لمنظومـة الأمم المتحدة وآلة بحث للمنظومة، وقد أفادت عن أعمال يجري تنفيذها في مجالات من قبيل الأمن المعلوماتي، والمشتريات، وتبادل المعارف.
    Referring to the principles and objectives agreed and the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference, he called on all nuclear-weapon States to take further initiatives towards nuclear disarmament, including deeper reductions in all types of nuclear weapons. UN وفي إشارة إلى المبادئ والأهداف المتفق عليها والخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، دعا الدول الحائزة للأسلحة النووية كلها إلى اتخاذ المزيد من المبادرات لنزع أسلحتها النووية، بما في ذلك إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية التي لديها.
    :: initiatives towards the World Bank, United Nations system entities, donors and the African Development Bank, Governments and other partners with a view to encourage transboundary cooperation and joint economic programmes UN :: مبادرات نحو البنك الدولي وكيانات منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة ومصرف التنمية الأفريقي والحكومات والشركاء الآخرين بهدف تشجيع التعاون عبر الحدود والبرامج الاقتصادية المشتركة
    The Government of Viet Nam supports initiatives towards this objective such as those taken to strengthen the multilateral disarmament machinery and promote regional arms limitation and disarmament suitable to the particular characteristics of each region. UN وتؤيد حكومة فييت نام المبادرات الرامية الى تحقيق هذا الهدف، ومن قبيلها تلك المتخذة لتعزيز آلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف وتشجيع الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح على الصعيد الاقليمي بما يتناسب مع الخصائص المعينة لكل منطقة.
    South Africa has undertaken a number of initiatives towards contributing to some of the undertakings related to the International Year of Microcredit. UN لقد اتخذت جنوب أفريقيا عددا من المبادرات صوب الإسهام في بعض المشاريع المتعلقة بالسنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more