"initiatives undertaken in" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات المتخذة في
        
    • المبادرات المضطلع بها في
        
    • بالمبادرات المتخذة في
        
    • المبادرات التي اتخذت في
        
    • للمبادرات المتخذة في
        
    It noted initiatives undertaken in the fields of education and health care, and encouraging results in reducing infant and maternal mortality. UN ولاحظت المبادرات المتخذة في ميداني التعليم والرعاية الصحية، والنتائج المشجعة المحققة في الحد من وفيات الرضع والأمهات.
    The success of initiatives undertaken in the area would contribute to the sustainable development of north-east Asia and to the overall development of the international economy. UN وستسهم نتيجة المبادرات المتخذة في تلك المنطقة في التنمية المستدامة لمنطقة شمال شرقي آسيا وتنمية الاقتصاد الدولي عموما.
    It seriously encourages the process of regional cooperation by being an active partner in all of the initiatives undertaken in South-East Europe. UN وهي تشجع جديا عملية التعاون الإقليمي بمشاركتها النشطة في جميع المبادرات المتخذة في جنوب شرق أوروبا.
    In that regard, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was of particular importance to Chile, which reaffirmed its determination to cooperate in all initiatives undertaken in that area to ensure that they attained their objectives. UN وإن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في ذلك الصدد، ذات أهمية خاصة بالنسبة لشيلي، التي تؤكد من جديد على عزمها على التعاون في جميع المبادرات المضطلع بها في هذا المجال لكفالة تحقق أغراضها.
    The initiatives undertaken in past years to alleviate the severe debt burden of developing countries were also inadequate. UN وأضاف أن المبادرات المضطلع بها في السنوات الماضية لتخفيض عبء الدين الحاد الذي تعاني منه البلدان النامية، ليست أيضاً كافية.
    As an application of the recommendations from the Beijing conference, the unit draws up an inventory of initiatives undertaken in accordance with the objectives of the conference. UN وتطبيقاً للتوصيات الصادرة عن مؤتمر بيجين، تضع الوحدة قائمة بالمبادرات المتخذة في إطار أهداف المؤتمر.
    Moreover, concerning international cooperation, Brazil is well aware that it is necessary to pursue such cooperation in a manner that does not impose requirements or conditions, since initiatives undertaken in this area can only be fully successful if the State that benefits from the cooperation is fully engaged. UN أما فيما يتعلق بالتعاون الدولي، فإن البرازيل تدرك تماما ضرورة مواصلة هذا التعاون في المستقبل على نحو لا يفرض متطلبات أو شروط، وذلك لأن المبادرات المتخذة في هذا المجال لا يمكن أن تنجح تماما إلا إذا شاركت الدولة المستفيدة من التعاون مشاركة تامة.
    The Declaration constitutes a valuable political effort to give more visibility to initiatives undertaken in the subregion and a concrete platform for the further institutionalization of the process. UN ويشكل الإعلان محاولة سياسية قيمة لإبراز المبادرات المتخذة في المنطقة دون الإقليمية، كما يشكل برنامجاً ملموساً لمواصلة إضفاء الطابع المؤسسي على العملية.
    81. initiatives undertaken in this regard are as follows: UN ١٨ - ومن المبادرات المتخذة في هذا الصدد ما يلي:
    67. In spite of the plethora of initiatives undertaken in the very brief follow-up period, which is per se very encouraging, the above-mentioned challenges remain. UN 67 - ورغم كثرة المبادرات المتخذة في فترة المتابعة الوجيزة، الأمر الذي يعد بحد ذاته مشجعا للغاية، لا تزال التحديات المذكورة أعلاه قائمة.
    However, even if market access was increased as a result of trade liberalization initiatives undertaken in the context of WTO, developing countries -- and LDCs in particular -- could not benefit fully from it because of their inherent supply-side limitations. UN لكن حتى وإن ازدادت إمكانية الوصول إلى الأسواق نتيجة لتحرير التجارة فإن المبادرات المتخذة في سياق منظمة التجارة العالمية لم يتسن للبلدان النامية، وأقل البلدان نمواً بشكل خاص، الاستفادة منها كلياً بسبب القيود المتأصلة فيها في جانب العرض.
    105. Invite the United Nations system to support national efforts, where appropriate, to build on initiatives undertaken in one or more of the above-mentioned fields. UN 105 - دعوة منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، لتعزيز المبادرات المتخذة في واحد أو أكثر من الميادين المشار إليها أعلاه.
    105. Invite the United Nations system to support national efforts, where appropriate, to build on initiatives undertaken in one or more of the above-mentioned fields. UN 105 - دعوة منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، لتعزيز المبادرات المتخذة في واحد أو أكثر من الميادين المشار إليها أعلاه.
    The Strategy builds upon initiatives undertaken in recent years and emphasizes Office-wide commitment; consultation and accountability; involvement and responsibility of staff and management; establishment of institutional mechanisms; and monitoring and evaluation. UN وتقوم الاستراتيجية على المبادرات المتخذة في السنوات الأخيرة وتشدد على شمولية الالتزام بمكاتب المفوضية كلها؛ والتشاور والمساءلة؛ والمشاركة والمسؤولية من جانب الموظفين والإدارة؛ وإنشاء آليات مؤسسية؛ وكذلك الرصد والتقييم.
    The initiatives undertaken in the areas of protection of the marine environment, trade and economic competitiveness, cooperation against drug trafficking and prohibition of nuclear weapons point to priority areas where the States members of the zone wish to undertake join action, and where they expect the support of the international community. UN إن المبادرات المتخذة في مجالات حماية البيئة البحرية، والتجارة، والقدرة التنافسية التجارية والاقتصادية، والتعاون على مكافحة الاتجار في المخدرات، وحظر اﻷسلحة النووية، تشير إلى مجالات ذات أولوية، تود الدول اﻷعضاء بالمنطقة أن تتخذ فيها عملا مشتركا، وتتوقع الحصول فيها على تأييد المجتمع الدولي.
    (a) Supports the initiatives undertaken in the United Nations framework that may contribute to resolving this question; UN )أ( يؤيد المبادرات المتخذة في إطار اﻷمم المتحدة التي يمكن أن تسهم في حل هذه المسألة؛
    56. [The United Nations Environment Programme (UNEP), in cooperation with Governments and non-governmental youth organizations, is invited to intensify production of information materials illustrating the connection between environmental degradation in developing and developed countries and describing the outcome of initiatives undertaken in those countries. UN ٥٦ - ]يُطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يكتف، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الشبابية غير الحكومية، انتاج المواد اﻹعلامية التي تبين الصلة بين التدهور البيئي في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتوضح نتائج المبادرات المضطلع بها في تلك البلدان.
    (a) (i) Increased number of criminal justice reform initiatives undertaken in countries in receipt of assistance from UNODC UN (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المضطلع بها في إصلاح العدالة الجنائية في البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب
    In particular, it welcomed the initiatives undertaken in the context of integrated global management aimed at streamlining procedures, achieving economies of scale and improving the quality of conference services. UN وقالت إن الاتحاد يرحب بوجه خاص بالمبادرات المتخذة في سياق الإدارة الكلية المتكاملة، بهدف تبسيط الإجراءات وتحقيق وفورات الحجم وتحسين جودة خدمات المؤتمرات.
    initiatives undertaken in that regard included the publication of a comprehensive guide on the rights of persons with disabilities and the allocation of funds for transporting children with disabilities to specially equipped schools. UN وقد شملت المبادرات التي اتخذت في هذا الصدد نشر دليل شامل بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتخصيص أموال لنقل الأطفال ذوي الإعاقة إلى مدارس مجهزة تجهيزا خاصا.
    It also appreciated the initiatives undertaken in the area of gender equality. UN وأعربت عن تقديرها أيضاً للمبادرات المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more